Lyrics and translation Dervish - Cailin Rua
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cailin Rua
Рыжеволосая девушка
As
I
roved
out
on
a
summer's
morning
a-speculating
most
curiously
Как
я
гулял
летним
утром,
размышляя
с
любопытством,
To
my
surprise,
I
there
espied
a
charming
fair
maid
approaching
me
К
моему
удивлению,
я
увидел
очаровательную
девушку,
приближающуюся
ко
мне.
I
stood
awhile
in
deep
meditation
contemplating
what
I
should
do
Я
стоял
некоторое
время
в
глубоком
раздумье,
обдумывая,
что
мне
делать,
'Til
at
length
recruiting
all
my
sensations
I
thus
accosted
the
Cailin
Rua
Пока
наконец,
собравшись
с
духом,
я
не
обратился
к
рыжеволосой
девушке.
Are
you
Aurora
or
the
goddess
Flora,
Artemidora
or
Venus
bright?
Ты
Аврора
или
богиня
Флора,
Артемидора
или
яркая
Венера?
Or
Helen,
fair
beyond
compare,
that
Paris
stole
from
the
Grecian
sight?
Или
Елена,
прекраснейшая
из
прекрасных,
которую
Парис
украл
у
греков?
Oh
fairest
maiden,
you
have
enslaved
me,
I'm
captivated
in
Cupid's
clew
О,
прекраснейшая
дева,
ты
поработила
меня,
я
попал
в
сети
Купидона.
Your
golden
sayings
are
infatuations
that
have
enslaved
me,
a
Cailin
Rua
Твои
золотые
речи
- это
колдовство,
которое
поработило
меня,
рыжеволосая
девушка.
Kind
sir,
be
easy
and
do
not
tease
me
with
your
false
praises
so
jestingly
Добрый
сэр,
успокойтесь
и
не
дразните
меня
своими
ложными
похвалами
так
шутливо.
Your
dissimulation
and
invocation
are
vaunting
praises
alluring
me
Ваше
притворство
и
восхваление
- это
тщеславные
речи,
соблазняющие
меня.
I
am
not
Aurora
or
the
goddess
Flora,
I'm
a
rural
maid
to
all
men's
view
Я
не
Аврора
и
не
богиня
Флора,
я
деревенская
девушка
в
глазах
всех
мужчин.
Who's
here
condoling
my
situation,
my
appelation
the
Cailin
Rua
Кто
здесь
сочувствует
моему
положению,
мое
имя
- рыжеволосая
девушка.
Oh
were
I
Hector,
that
noble
victor,
who
died
a
victim
to
Grecian
skill
О,
если
бы
я
был
Гектором,
тем
благородным
победителем,
который
пал
жертвой
греческого
мастерства,
Or
were
I
Paris
whose
deeds
are
various,
an
arbitrator
on
Ida's
Hill
Или
если
бы
я
был
Парисом,
чьи
деяния
разнообразны,
судьей
на
холме
Иды,
I'd
rage
through
Asia
like
Abyssinia
Pennsylvania
seeking
you
Я
бы
пронесся
по
Азии,
как
Абиссиния,
по
Пенсильвании,
разыскивая
тебя,
The
burning
raygions
like
sage
Orpheus
to
see
your
face,
my
sweet
Cailin
Rua
По
пылающим
краям,
как
мудрый
Орфей,
чтобы
увидеть
твое
лицо,
моя
милая
рыжеволосая
девушка.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): HOLMES MICHAEL PAUL, MC DONAGH BRIAN PATRICK, JORDAN CATHERINE, KELLY WILLIAM PAUL, MCALEER SHANE PATRICK, MITCHELL JOHN JAMES
Attention! Feel free to leave feedback.