Lyrics and translation Derya - Tarantula
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(Can,
are
you
okay?)
(Джан,
ты
в
порядке?)
Hani
o
son,
nefesi
verirsin
ya
Знаешь,
тот
последний
вздох,
который
ты
испускаешь,
Bi'
gram
eksik
ya
da
fazla
На
грамм
меньше
или
больше,
Bi'
önemi
yok
artık
hiç
Уже
не
имеет
никакого
значения.
Bırakıp
akışına,
ortalık
karıştırıp
Предоставь
всему
идти
своим
чередом,
взбаламуть
все
вокруг
İzlersin
yansın,
tüm
alevler
sarıp
her
yanı
И
наблюдай,
как
горит
пламя,
охватывая
все
вокруг.
Ben
al'caktım
seni
Я
бы
забрал
тебя
с
собой,
Sözümse
altındı
benim
Мое
слово
– золото,
Biraz
da
dalgındım
derin
Но
я
был
немного
погружен
в
себя,
Gözümün
altıydı
yerin
Мои
глаза
смотрели
в
землю.
Yanlışlar
alkışlar
beni
Ошибки
аплодируют
мне,
Kanım
hep
akmıştır
serin
Моя
кровь
всегда
текла
хладнокровно.
Kesin
yaz
kış
da,
zehiri
almışsak
Наверняка,
лето
или
зима,
если
мы
приняли
яд,
Tarantula'dan
sakat
durumlar
hep
От
тарантула
всегда
опасные
ситуации.
Çalar
huzurdan,
sanat
kusursa
Он
крадет
покой,
если
искусство
– это
вина,
Ben
yazarım
gururla,
ay
geceyi
uğurlarken
Я
напишу
с
гордостью,
когда
луна
будет
провожать
ночь.
Sabrımın
sonundayken,
karanlık
kolumdayken
gelir
На
пределе
терпения,
когда
тьма
обнимает
меня,
он
приходит.
O
anda
bütün
manzaralar
В
тот
момент
все
пейзажи…
Kapılmam
manzarana
(Manzarana)
Я
не
подпущу
тебя
к
своему
пейзажу
(к
своему
пейзажу).
Dağılmaz
ki
hiç
kara
bulutlar
Тёмные
тучи
никогда
не
рассеются,
Ufukta
gözüm
bakar
umutla
Мои
глаза
смотрят
на
горизонт
с
надеждой.
Umrumda
değil
paran,
pulun
falan
Мне
плевать
на
твои
деньги,
богатство
и
все
такое,
Bu
dünya
benim
değil
kurulmam
Этот
мир
не
мой,
я
не
создан
для
него.
Kafesim
maden
Моя
клетка
– это
шахта,
Derinlere
kaz,
gel
madem
Копай
глубже,
если
осмелишься.
Sana
kuruk
içimdeki
vandal
Вандал
внутри
меня
жаждет
тебя,
Çеkiyo'sa
acıma
ve
kandır
Если
тебе
больно,
не
жалей
и
обмани.
Yarınlara
ikimizi
bırakmam
Я
не
оставлю
нас
в
будущем,
Garip
işler
hep
boktandır
Странные
вещи
всегда
– дерьмо.
Zaman
еk
yaradır,
kalamam
ölümsüz
değilim
Время
– это
еще
одна
рана,
я
не
могу
остаться,
я
не
бессмертен.
Bi'
canım
kaldı,
arsızsın
hayat
У
меня
осталась
одна
жизнь,
ты
такая
дерзкая,
жизнь.
Bahar
hep
kar
kıştın
ayak
Ты
всегда
была
зимой,
а
не
весной,
Deli
gibi
çarpıştık
okey
Мы
отчаянно
боролись,
окей.
Kılıçların
haykırmış
yalan
Крик
мечей
– это
ложь,
İllüzyonu
fark
etmez
o
da
Он
этого
не
заметит,
Yok
derdi
gibi,
kan
kustu
yine
Как
будто
ему
все
равно,
он
снова
истекал
кровью.
Koy
verdi
bizi
yandık
yaş,
zehiri
almışsak
Он
бросил
нас,
мы
сгорели,
жизнь,
если
мы
приняли
яд,
(Tarantula'dan)
(От
тарантула)
Dağılmaz
ki
hiç
kara
bulutlar
(Dağılmaz
ki
hiç
kara
bulutlar)
Тёмные
тучи
никогда
не
рассеются
(Тёмные
тучи
никогда
не
рассеются),
Ufukta
gözüm
bakar
umutla
Мои
глаза
смотрят
на
горизонт
с
надеждой.
Umrumda
değil
paran,
pulun
falan
Мне
плевать
на
твои
деньги,
богатство
и
все
такое,
Bu
dünya
benim
değil
kurulmam
Этот
мир
не
мой,
я
не
создан
для
него.
(Kurulmam,
ey
sana
kurulmam)
(Я
не
создан,
я
не
создан
для
тебя,
эй)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.