Lyrics and translation Derya Uluğ - Göremedim Bi de Sen Bak
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Göremedim Bi de Sen Bak
Взгляни и ты
Nerde
tokluk
orda
ahlak
Где
сытость,
там
и
мораль,
Nefse
mahkum
bilse
ahmak
Кто
душе
порабощен,
тот
глупец,
знай.
Sona
doğru
yürüyordu
К
концу
он
шел,
Anlamadan
yaşlanarak
Не
понимая,
старея.
Sonsuz
gibi
nedir
yaşamak?
Что
значит
жить
вечно?
İnsanoğlu
sonu
toprak
Человека
конец
— земля.
Üzüyorlar
düşünmeden
Огорчают,
не
думая,
Bu
dünyanın
altı
çatlak
Этот
мир
весь
в
трещинах.
Göremedim
bi'
de
sen
bak
Я
не
видела,
взгляни
и
ты,
Hata
gırla,
haya
yok
bak
Ошибок
море,
стыда
ни
капли.
İnsanların
içi
kaç
kat?
Сколько
слоев
внутри
у
людей?
Üstü
ak
pak,
altı
çapak
Сверху
чисты,
внутри
— грязь.
Göremedim
bi'
de
sen
bak
Я
не
видела,
взгляни
и
ты,
Hata
gırla,
haya
yok
bak
Ошибок
море,
стыда
ни
капли.
İnsanların
içi
kaç
kat?
Сколько
слоев
внутри
у
людей?
Üstü
ak
pak,
altı
çapak
Сверху
чисты,
внутри
— грязь.
Göremedim
bi'
de
sen
bak
Я
не
видела,
взгляни
и
ты,
Hata
gırla,
haya
yok
bak
Ошибок
море,
стыда
ни
капли.
İnsanların
içi
kaç
kat?
Сколько
слоев
внутри
у
людей?
Üstü
ak
pak,
altı
çapak
Сверху
чисты,
внутри
— грязь.
Göremedim
bi'
de
sen
bak
Я
не
видела,
взгляни
и
ты,
Hata
gırla,
haya
yok
bak
Ошибок
море,
стыда
ни
капли.
İnsanların
içi
kaç
kat?
Сколько
слоев
внутри
у
людей?
Üstü
ak
pak,
altı
çapak
Сверху
чисты,
внутри
— грязь.
Kötülerin
ardındakileri
savunup
iyileri
iliğine
dek
soydurttu
Защищал
тех,
кто
за
спинами
злодеев,
позволяя
хорошим
людям
быть
обобранными
до
нитки.
Anlattı
anlattı
anlattığının
tersini
yapıp
durdu
Говорил,
говорил,
а
делал
все
наоборот.
Hayvanı
sevdi
göründü
vurdu
kadına
sövdü
susturdu
durdu
Делал
вид,
что
любит
животных,
а
потом
бил,
ругал
женщин
и
заставлял
их
молчать.
Doğaya
balta
vurdu
sonra
insan
ol
dedi
durdu
Губил
природу,
а
потом
говорил:
"Будь
человеком!".
Görmedi
kendini
hep
başkasına
sağına
soluna
önüne
baktı
Не
видел
себя,
смотрел
только
на
других,
направо,
налево,
вперед.
Hayvanı
koru
derken
koluna
taktığı
neden
timsahtı
Призывал
защищать
животных,
а
на
руке
у
него
почему-то
красовалась
сумка
из
крокодила.
İnsanlık
mı
bu
şimdi
durmadan
ona
buna
yalan
sattı
Это
ли
человечность,
постоянно
врать
всем
и
каждому?
Sigara
içme
dedi
oğluna
önünde
bi'
sigara
yaktı
Говорил
сыну
не
курить,
а
сам
закуривал
сигарету
прямо
перед
ним.
Sevdiklerini
sattı
daha
da
daha
da
çok
para
yaptı
Предавал
близких,
чтобы
заработать
еще
больше
денег.
Günahları
abarttı
sonra
övündüğü
parayla
kapattı
Грешил
без
меры,
а
потом
хвастался,
что
деньгами
все
загладил.
Yokluğu
yaşayanlara
sormadı,
durdu
tokluğu
anlattı
Не
спрашивал
тех,
кто
живет
в
нужде,
только
и
говорил
о
своем
достатке.
Utanmadı
uyanmadı
gerçek
öteki
dünyaydı
Не
стыдился,
не
просыпался,
ведь
истинный
мир
— другой.
Unuttu
öleceğini,
sanki
bu
yalan
hayat
ona
sonsuz
Забыл,
что
умрет,
словно
эта
лживая
жизнь
вечна
для
него.
Bilenler
konuşsun
zaten
hep
cahiller
korkusuz
Пусть
знающие
говорят,
ведь
только
невежды
бесстрашны.
Sustukların
başına
gelecek
izle
sonun
çok
umutsuz
Посмотри,
что
случится
с
теми,
кто
молчит,
твой
конец
безнадежен.
Çünkü
bu
dünyada
adalet
hep
kanunsuz
Потому
что
в
этом
мире
справедливость
вне
закона.
Zayıfa
vurmak
kolay,
güçlüye
vursana
öyle
korkusuz
Бить
слабого
легко,
а
вот
попробуй
ударить
сильного,
такой
бесстрашный.
Senden
olmayanı
da
hadi
yanına
alsana
kuşkusuz
Прими
к
себе
тех,
кто
не
такой,
как
ты,
без
сомнений.
Müsaade
etmiyor,
eksiği
yokmuş
öyle
diyor
Не
позволяет,
говорит,
что
у
него
нет
недостатков.
Nasıl
olsa
bu
gezegendeki
herkes
kusursuz
Как
будто
все
на
этой
планете
безупречны.
Göremedim
bi'
de
sen
bak
Я
не
видела,
взгляни
и
ты,
Hata
gırla,
haya
yok
bak
Ошибок
море,
стыда
ни
капли.
İnsanların
içi
kaç
kat?
Сколько
слоев
внутри
у
людей?
Üstü
ak
pak,
altı
çapak
Сверху
чисты,
внутри
— грязь.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Asil Gök
Attention! Feel free to leave feedback.