Lyrics and translation Derya Uluğ - Hadi Çal
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
İkimiz
için
aynı
bedende
Мы
словно
одно
целое
на
двоих,
"Bir
ufak
deli
kalp",
diyecekler
И
скажут:
"В
груди
твоей
бьется
безумное
сердце".
Kimi
gün
atacak,
kimi
gün
batacak
yapayalnız
Оно
будет
то
биться,
то
замирать
в
одиночестве.
Sabah
üstünü
örtmediğimde
По
утрам,
не
укрывая
тебя
одеялом,
Saçını
sevip,
"Aşk"
dediğimde
Я
буду
ласкать
твои
волосы
и
шептать:
"Любовь
моя".
Geceler
kopacak,
yeniden
doğacak
gün
apansız
Ночь
взорвется,
и
новый
день
наступит
внезапно.
Seni
öptüğüm
ilk
gece
bahçede
В
ту
ночь,
когда
я
впервые
поцеловала
тебя
в
саду,
Yüreğim
duruyor
or'da
öylece
Мое
сердце
замерло,
как
тогда.
Hadi
git
getir
al,
uyanınca
otur
yanıma
Давай,
пойди
и
разбуди
меня,
сядь
рядом,
когда
я
проснусь.
Denedim,
yetecek
mi
ki
sabrımız?
Я
пыталась,
но
хватит
ли
нам
терпения?
Bitecek
mi,
gönül,
deli
kahrımız?
Прекратится
ли
эта
безумная
боль
в
наших
сердцах?
Hadi
ben
bi'
hata
yapıp
ayrıldım,
aynını
sen
yapma
Допустим,
я
совершу
ошибку
и
уйду,
не
делай
того
же,
прошу.
Hadi
çal
giderken
kapımı
Давай,
постучи
в
мою
дверь,
когда
будешь
уходить.
Nefes
aldığın
süre
seninim
Пока
ты
дышишь,
я
твоя.
Kapadım
bütün
yollarımı
Я
закрыла
все
пути.
Bebeğin,
gülün,
serserinim
Я
твоя
малышка,
твоя
радость,
твоя
хулиганка.
Hadi
çal
giderken
kapımı
Давай,
постучи
в
мою
дверь,
когда
будешь
уходить.
Nefes
aldığın
süre
seninim
Пока
ты
дышишь,
я
твоя.
Kapadım
bütün
yollarımı
Я
закрыла
все
пути.
Bebeğin,
gülün,
serserinim
Я
твоя
малышка,
твоя
радость,
твоя
хулиганка.
Hadi
çal
giderken
kapımı
Давай,
постучи
в
мою
дверь,
когда
будешь
уходить.
Kapadım
bütün
yollarımı
Я
закрыла
все
пути.
Hadi
çal
giderken
kapımı
Давай,
постучи
в
мою
дверь,
когда
будешь
уходить.
Kapadım
bütün
yollarımı
Я
закрыла
все
пути.
Seni
öptüğüm
ilk
gece
bahçede
В
ту
ночь,
когда
я
впервые
поцеловала
тебя
в
саду,
Yüreğim
duruyor
or'da
öylece
Мое
сердце
замерло,
как
тогда.
Hadi
git
getir
al,
uyanınca
otur
yanıma
Давай,
пойди
и
разбуди
меня,
сядь
рядом,
когда
я
проснусь.
Denedim,
yetecek
mi
ki
sabrımız?
Я
пыталась,
но
хватит
ли
нам
терпения?
Bitecek
mi,
gönül,
deli
kahrımız?
Прекратится
ли
эта
безумная
боль
в
наших
сердцах?
Hadi
ben
bi'
hata
yapıp
ayrıldım,
aynını
sen
yapma
Допустим,
я
совершу
ошибку
и
уйду,
не
делай
того
же,
прошу.
Hadi
çal
giderken
kapımı
Давай,
постучи
в
мою
дверь,
когда
будешь
уходить.
Nefes
aldığın
süre
seninim
Пока
ты
дышишь,
я
твоя.
Kapadım
bütün
yollarımı
Я
закрыла
все
пути.
Bebeğin,
gülün,
serserinim
Я
твоя
малышка,
твоя
радость,
твоя
хулиганка.
Hadi
çal
giderken
kapımı
Давай,
постучи
в
мою
дверь,
когда
будешь
уходить.
Nefes
aldığın
süre
seninim
Пока
ты
дышишь,
я
твоя.
Kapadım
bütün
yollarımı
Я
закрыла
все
пути.
Bebeğin,
gülün,
serserinim
Я
твоя
малышка,
твоя
радость,
твоя
хулиганка.
Hadi
çal
giderken
kapımı
Давай,
постучи
в
мою
дверь,
когда
будешь
уходить.
Nefes
aldığın
süre
seninim
Пока
ты
дышишь,
я
твоя.
Kapadım
bütün
yollarımı
Я
закрыла
все
пути.
Bebeğin,
gülün,
serserinim
Я
твоя
малышка,
твоя
радость,
твоя
хулиганка.
Hadi
çal
giderken
kapımı
Давай,
постучи
в
мою
дверь,
когда
будешь
уходить.
Nefes
aldığın
süre
seninim
Пока
ты
дышишь,
я
твоя.
Kapadım
bütün
yollarımı
Я
закрыла
все
пути.
Bebeğin,
gülün,
serserinim
Я
твоя
малышка,
твоя
радость,
твоя
хулиганка.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Serdar Ortac
Attention! Feel free to leave feedback.