Lyrics and translation Des - Eskilerden (feat. Sansar Salvo)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eskilerden (feat. Sansar Salvo)
Старые времена (совм. с Sansar Salvo)
Herkes
fikrinde
doğru
da
bi
ben
mi
yanlışım
Все
правы,
а
я
один
ошибаюсь?
Sözünde
duran
azdır
eskilerden
kalmışız
Держащих
слово
мало,
мы
из
старой
школы.
Yok
olan
tüm
sevgilere
güven
azalmıştır
da
Доверие
ко
всем
бывшим
пропало,
Ondan
zaten
yalnızlık,
zararı
biz
kapmıştık
Поэтому
одиночество,
его
вред
мы
приняли.
Yaşıyoruz
işte
çat
pat
Живём
кое-как,
İnancını
yitirenler
şah
mat
Потерявшие
веру
– шах
и
мат.
Aynı
güne
başlayıp
yat
kalk
Начинаем
и
заканчиваем
один
и
тот
же
день,
Sorunların
üstüne
döküp
asfalt
Заливая
проблемы
асфальтом.
Konuşuyorlar
laf
olsun
maksat
Говорят
ради
слов,
Merdiven
baban
yaşında
haspam
Эта
лестница
ровесница
твоему
отцу,
дорогуша.
Konserlerde
herkes
hasta
На
концертах
все
больны,
Başarmaktan
çekinmedik
asla
Мы
никогда
не
боялись
успеха.
Beni
görünce
başını
çevirenler
Те,
кто
отворачивается,
увидев
меня,
Anahtar
olunca
canım
diyenlerle
aynı
Те
же,
кто
называет
меня
«душа
моя»,
когда
я
нужен.
Yine
evine
almayanla
И
те,
кто
не
пускает
меня
домой,
Kanka
neden
hiç
gelmiyorsun
diyenlerde
aynı
И
те,
кто
спрашивает:
«Братан,
почему
ты
не
заходишь?»,
– одинаковы.
Burç
soranın
samimiyetine
inanmıyorum
Не
верю
в
искренность
тех,
кто
спрашивает
про
знак
зодиака,
Muhabbetiniz
de
değil
inandırıcı
Ваши
разговоры
тоже
неубедительны.
Kötü
anlarınızda
beni
çektiğiniz
çukurda
В
яме,
в
которую
вы
меня
затаскиваете
в
плохие
времена,
Ben
değilim
ağlama
duvarı
Я
не
плачущая
стена.
Vermeden
bir
şeyler
isterler
Просят
что-то,
не
давая
ничего
взамен,
Her
nedense
gelişen
sistemde
Почему-то
в
развивающейся
системе,
Tek
seferde
erişim
beklerken
Ожидая
мгновенного
доступа,
Olgunlaşır
değişik
hislerde
Созревают
разные
чувства.
Yansımaz
gelişim
kalplerde
Развитие
не
отражается
в
сердцах,
Ansızın
battığımız
işlerde
В
делах,
в
которые
мы
внезапно
вляпались,
Kansızın
yarası
dişlerde
Рана
подлеца
– на
зубах,
Tanrı
her
şerefin
beyninde
Бог
в
мозгу
каждой
твари.
Herkes
fikrinde
doğru
da
bi
ben
mi
yanlışım
Все
правы,
а
я
один
ошибаюсь?
Sözünde
duran
azdır
eskilerden
kalmışız
Держащих
слово
мало,
мы
из
старой
школы.
Yok
olan
tüm
sevgilere
güven
azalmıştır
da
Доверие
ко
всем
бывшим
пропало,
Ondan
zaten
yalnızlık,
zararı
biz
kapmıştık
Поэтому
одиночество,
его
вред
мы
приняли.
Herkes
fikrinde
doğru
da
bi
ben
mi
yanlışım
Все
правы,
а
я
один
ошибаюсь?
Sözünde
duran
azdır
eskilerden
kalmışız
Держащих
слово
мало,
мы
из
старой
школы.
Yok
olan
tüm
sevgilere
güven
azalmıştır
da
Доверие
ко
всем
бывшим
пропало,
Ondan
zaten
yalnızlık,
zararı
biz
kapmıştık
Поэтому
одиночество,
его
вред
мы
приняли.
Gidelim
bi
dedim
gidelim
mi
dedin.
Я
сказал:
«Пойдём»,
ты
сказала:
«Пойдём?»
Bitenim
gidenim
çekerim
giderim.
Всё,
что
кончено,
всё,
что
ушло,
я
переживу
и
уйду.
Giderim
mi
derim
odasız
bi
evim
Уйду
ли
я,
говорю
я,
мой
дом
без
комнат,
Kapısız
bi
evim,
bileğim
yüreğim.
Мой
дом
без
дверей,
моё
запястье,
моё
сердце.
Emeğimle
benim
. kalemim
silahım
Мой
труд,
моё.
Моё
перо
– моё
оружие.
Hemen
uçmayalım
bi
sonuç
bulalım.
Не
будем
торопиться,
найдём
решение.
Ve
yokuş
yapalım
boşa
kaçmayalım.
И
поднимемся
в
гору,
не
будем
убегать.
Tarz
olarak
kucak
açmayanım,
По
стилю
я
не
из
тех,
кто
раскрывает
объятия,
Bacak
açmayana,
beni
boş
bulana.
Той,
кто
не
раздвигает
ноги,
той,
кто
считает
меня
пустым
местом.
Dost
olanın
eli
borç
alıcak
rapi.
Рука
друга
возьмёт
в
долг
рэп.
Merdiven
ailesi
geri
gelicek
tabi.
Семья
«Лестница»
вернётся,
конечно.
Mezürler
üstünde
maç
yapıcaz
gibi.
Как
будто
мы
будем
играть
матч
на
мерных
стаканах.
Her
zaman
her
yerde
boş
yapabilitesi
Всегда
и
везде
способность
пороть
чушь.
Yüksek
bize
külfet
nispet
niyetine
birileri
istek
Высокая
цена
для
нас,
кто-то
хочет
назло
нам,
Huyamadı
buna
kimi.
Fakat
istersek
bize
kısmet.
Некоторым
это
не
понравилось.
Но
если
захотим,
нам
повезёт.
Tekinsiz
sokaklar
imza
daimi.
Зловещие
улицы,
вечная
подпись.
Hayat
acımasız
evet
sormuyor
halini.
Жизнь
жестока,
да,
не
спрашивает,
как
дела.
O
yüzden
gereğinden
fazlada
ağlama.
Поэтому
не
плачь
больше,
чем
нужно.
Bazende
dürüstçe
gizleme
kibrini.
А
иногда
честно
не
скрывай
свою
гордость.
Ayrıca
bendeniz
sormadı
fikrini
Кроме
того,
я
не
спрашивал
твоего
мнения.
İklimi
değiştirir
işimizin
etkisi.
Наша
работа
меняет
климат.
Hiçbir
biçime
giremediği
için
içi
param
parça
Потому
что
он
никак
не
может
принять
форму,
внутри
всё
разлетелось
на
куски
Düşmanlarım
için.
Ради
моих
врагов.
Herkes
fikrinde
doğru
da
bi
ben
mi
yanlışım
Все
правы,
а
я
один
ошибаюсь?
Sözünde
duran
azdır
eskilerden
kalmışız
Держащих
слово
мало,
мы
из
старой
школы.
Yok
olan
tüm
sevgilere
güven
azalmıştır
da
Доверие
ко
всем
бывшим
пропало,
Ondan
zaten
yalnızlık,
zararı
biz
kapmıştık
Поэтому
одиночество,
его
вред
мы
приняли.
Herkes
fikrinde
doğru
da
bi
ben
mi
yanlışım
Все
правы,
а
я
один
ошибаюсь?
Sözünde
duran
azdır
eskilerden
kalmışız
Держащих
слово
мало,
мы
из
старой
школы.
Yok
olan
tüm
sevgilere
güven
azalmıştır
da
Доверие
ко
всем
бывшим
пропало,
Ondan
zaten
yalnızlık,
zararı
biz
kapmıştık
Поэтому
одиночество,
его
вред
мы
приняли.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ekincan Sansar Salvo Arslan, Temuçin Des Akbulut
Album
Kartes
date of release
11-01-2020
Attention! Feel free to leave feedback.