Lyrics and translation Des - Doksandört (feat. Sayedar)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Doksandört (feat. Sayedar)
Шестьдесят четыре (совместно с Sayedar)
Anlık
hislere
güveni
sal
Доверься
мгновенным
чувствам,
милая,
Hesap
mekana
verilir
istiyorsan
kalk
Хочешь
счет
оплатить
– поднимайся,
дорогая.
Bahsi
geçen
süreçleri
geçtim
ömrüm
az
Все
эти
процессы
я
прошел,
жизнь
коротка,
Kimse
bilmez
biraz
rap
birazda
nu
jazz
Никто
не
знает,
немного
рэпа,
немного
ну-джаза.
İstememki
kiminin
hayali
bozulsun
yaz
Не
хочу,
чтобы
чьи-то
мечты
разрушились
этим
летом,
Deftere
ve
değişenler
ezikliğiyle
tarz
В
тетради
и
перемены
с
их
жалкой
манерой,
Karakter
bozuk
olunca
ağzı
tam
gaz
Когда
характер
скверный,
рот
работает
без
умолку,
İstifa
ettim
şirketler
cambaz
Я
уволился,
компании
– просто
ловкачи.
Azımsanır
hükümette
yoksa
iktisat
В
правительстве
без
экономики
мало
что
ценится,
Geri
kalan
fikirleri
sildi
inkilap
Остальные
идеи
стерла
революция,
Bilmediğin
kanallarda
hep
bi
ihtişam
На
незнакомых
каналах
всегда
какое-то
великолепие,
Dünya
bu
ne
kadar
para
o
kadar
silah
ve
hatta
Мир
таков:
чем
больше
денег,
тем
больше
оружия,
и
даже,
Onsuz
olmuyor
deme
unutmamak
bi
şaka
Не
говори,
что
без
него
никак,
помни,
это
шутка.
Renkli
ortamında
kafan
düştü
aşağı
В
этой
пестрой
обстановке
твоя
голова
поникла,
Sessiz
hayalin
peşinden
koşmadık
ki
asla
За
тихой
мечтой
мы
никогда
не
гнались,
Des
ve
Saye
kadar
hiç
vermediler
çaba
hatta
Des
и
Saye
даже
не
старались
так,
как
мы.
Artık
kaçacak
yeriniz
hiç
yok
Вам
больше
некуда
бежать,
Senaryom
Allen
Poe
yönetmense
Hitchcock
Мой
сценарий
– Аллен
По,
режиссер
– Хичкок,
Bu
böyle
bitch
bro
biledin
diş
bro
Вот
так,
детка,
братан,
понял,
зубастый?
Koca
kafan
topa
döndü
ondan
mekanın
olacak
disco
Твоя
большая
голова
превратилась
в
мяч,
поэтому
твоим
местом
будет
дискотека.
Müzik
her
zaman
yoldaşım
etimden
bi
parça
Музыка
всегда
мой
спутник,
часть
меня,
Sizin
için
para
pul,
şöhret
biraz
da
şaşa
Для
вас
деньги,
слава
и
немного
блеска,
Merdiven
bu
yeraltında
koca
çınar
paşa
Лестница
эта
в
подполье,
огромный
платан-паша,
İşi
bilen
herkes
der
Kadıköy
çok
yaşa
Каждый
знающий
скажет:
"Кадыкёй,
живи
долго!",
Gerisi
safsata
safa
laf
anlatsam
anlamaz
Остальное
– чепуха,
вздор,
даже
если
объясню
– не
поймете,
Bu
madafakaların
dilinden
zaten
ben
anlamam
Язык
этих
придурков
я
все
равно
не
понимаю.
Yalanlamam
bi
doğru
varsa
yılanlar
hep
koyunda
Не
буду
отрицать,
если
есть
правда,
то
змеи
всегда
в
овечьей
шкуре,
Bana
küfreder
de
çocuk
yapsam
olurdu
tam
boyunda
Они
ругают
меня,
но
если
бы
я
сделал
ребенка,
он
был
бы
в
полный
рост.
Karaya
kara
de
rapim
biliyo
karete
Черное
называй
черным,
мой
рэп
знает
карате,
Karakterine
hareket
çekip
küfredip
haline
Твоему
характеру
жесты,
ругательства
и
состояние,
Ya
da
kitlenin
kalbine
gir
bi
üfleyip
haliyle
Или
проникни
в
сердце
публики,
дунь
и,
естественно,
Sizler
popülere
köle
Saye
Vincenzo
Galilei
Вы
рабы
популярности,
Saye
– Винченцо
Галилей.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Temuçin Akbulut
Album
Kartes
date of release
11-01-2020
Attention! Feel free to leave feedback.