Lyrics and translation Desmod - Vojna slov
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Odistím
ústa
ako
zbraň
Открою
рот,
как
оружие,
Nestlmí
mi
ich
žiadna
dlaň
Ничья
рука
его
не
заглушит.
Slová
ako
spŕška
striel
Слова,
как
шквал
пуль,
Vchádzajú
do
našich
tiel
Входят
в
наши
тела,
Pripravené
zasiahnuť
svoj
cieľ
Готовые
поразить
свою
цель.
Ostrých
slov
plný
zásobník
Полный
магазин
острых
слов,
Pripravím
telo
na
prienik
Готовлю
тело
к
проникновению.
Vety
dlhé
ako
niť
Фразы
длинные,
как
нить,
Skúšam
nimi
rany
šiť
Пытаюсь
ими
раны
зашить.
Mlčaním
môžem
o
všetko
prísť
Молчанием
могу
все
потерять.
Strieľame
si
zo
seba
Стреляем
друг
в
друга,
Ty
do
mňa
a
ja
do
Teba
Ты
в
меня,
а
я
в
тебя.
Strieľame
z
blízka
Стреляем
в
упор,
Šanca
prežiť
je
nízka
Шанс
выжить
низок.
Všetky
naše
cesty
chránia
Все
наши
пути
защищают
Nepriestrelné
vesty
Бронежилеты.
V
tých
vestách
aj
spíme,
В
этих
жилетах
мы
даже
спим,
Kým
si
uveríme...
Пока
не
поверим...
Priznávam,
že
už
viac
nemám
slov
Признаюсь,
что
слов
больше
нет,
Skúšam
to
poslednou
otázkou
Пытаюсь
последним
вопросом:
Kto
z
boja
bez
dotyku
Кто
из
боя
без
прикосновения
Odváži
sa
uniknúť
Осмелится
сбежать?
Na
zmierenie
stále
šance
sú
На
примирение
еще
есть
шансы,
Strieľať
z
úst
zdá
sa
baví
nás
Стрелять
из
уст,
кажется,
нравится
нам.
Útočím
kým
nestratím
hlas
Атакую,
пока
не
потеряю
голос.
A
tak
v
rámci
zábavy
И
так,
в
рамках
забавы,
Mierime
si
na
hlavy
Целимся
друг
другу
в
головы,
Kým
to
niekto
z
nás
nezastaví
Пока
кто-то
из
нас
это
не
остановит.
Strieľame
si
zo
seba
Стреляем
друг
в
друга,
Ty
do
mňa
a
ja
do
Teba
Ты
в
меня,
а
я
в
тебя.
Strieľame
z
blízka
Стреляем
в
упор,
Šanca
prežiť
je
nízka
Шанс
выжить
низок.
Všetky
naše
cesty
chránia
Все
наши
пути
защищают
Nepriestrelné
vesty
Бронежилеты.
V
tých
vestách
aj
spíme,
В
этих
жилетах
мы
даже
спим,
Kým
si
uveríme...
Пока
не
поверим...
A
keď
už
zmierení
sme
s
minulosťou
И
когда
мы
уже
смирились
с
прошлым,
Ty
začneš
ďalšiu
vojnu
slov...
Ты
начинаешь
новую
войну
слов...
A
vôbec
nespýtaš
sa
či
sa
mi
chce
И
совсем
не
спрашиваешь,
хочу
ли
я.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): mario kollar, riso syncak, riso nagy, jano skorec, dusan minka
Attention! Feel free to leave feedback.