Lyrics and translation Despised Icon - Oval Shaped Incisions
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Oval Shaped Incisions
Овальные разрезы
The
bliss
of
a
young
man
smoothly
slivered
in
an
instant
Блаженство
юности,
в
миг
безжалостно
рассечённое.
Obscured
memories
puncture
through
an
opaque
blindfold
Сквозь
непроглядную
повязку
прорываются
смутные
воспоминания.
Eyelids
carved
swiftly
with
oval
shaped
incisions
Веки
стремительно
рассечены
овальными
разрезами.
A
breach
in
one
self′s
fortitude
Брешь
в
моей
собственной
стойкости
Reveals
a
radiant
smile
struggling
to
resurface
Открывает
лучезарную
улыбку,
пытающуюся
вернуться.
Nostalgia
plays
its
snivelling
violin
Ностальгия
играет
на
своей
плаксивой
скрипке.
I
bleed
pristine
tears
Я
проливаю
чистые
слёзы,
Recollections
of
the
son
I
once
was
Вспоминая
того
сына,
которым
я
когда-то
был.
Stabbed
my
past
with
oxidized
scissors
and
turned
away
Я
пронзил
своё
прошлое
ржавыми
ножницами
и
отвернулся.
Awake,
to
salvage
what
is
left
before
it
dies
away
Пробудись,
чтобы
спасти
то,
что
осталось,
прежде
чем
оно
исчезнет.
An
oath
destined
to
be
forgotten
Клятва,
обречённая
на
забвение.
Strong
words
are
nothing
more
than
heartfelt
clichés
Сильные
слова
— не
более
чем
сердечные
клише.
The
times
have
changed
and
so
have
I
Времена
изменились,
и
я
изменился
вместе
с
ними.
Childhood
dreams
reduced
to
pale
aspirations
Детские
мечты
превратились
в
бледные
стремления.
Familiar
faces
have
shed
their
skin,
Знакомые
лица
сбросили
свою
кожу,
Spawning
a
newfound
identity
Породив
новую
сущность.
A
never
ending
pursuit
of
distinctiveness
as
blurred
strenuous
bonds
in
its
path
Бесконечная
погоня
за
уникальностью,
размывающая
прочные
связи
на
своём
пути.
Awake,
to
salvage
what
is
left
before
it
dies
away
Пробудись,
чтобы
спасти
то,
что
осталось,
прежде
чем
оно
исчезнет.
An
oath
destined
to
be
forgotten
Клятва,
обречённая
на
забвение.
Strong
words
are
nothing
more
than
heartfelt
clichés
Сильные
слова
— не
более
чем
сердечные
клише.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Erian Alexandre, Jarrin Eric
Attention! Feel free to leave feedback.