Lyrics and translation Despistaos - Hasta Que Pase la Tormenta (Dirécto Acústico) [feat. Dani Martín]
Hasta Que Pase la Tormenta (Dirécto Acústico) [feat. Dani Martín]
Пока не пройдет буря (Акустический концерт) [при уч. Дани Мартина]
Deja
que
me
quede
un
rato
más
aquí
Позволь
мне
побыть
здесь
еще
немного,
Solo
hasta
que
pase
la
tormenta
Только
пока
не
пройдет
буря.
Déjame
que
puede
que
no
vuelva
a
sonreír
Позволь
мне,
возможно,
я
больше
не
улыбнусь,
Quédate
conmigo
y
me
orientas
Останься
со
мной
и
направь
меня.
Antes
de
que
suene
a
despedida
Прежде
чем
это
прозвучит
как
прощание,
La
tristeza
sostenida
que
no
deja
de
latir
Эта
непрекращающаяся
грусть,
которая
не
перестает
биться,
Y
antes
de
que
te
des
por
vencida
И
прежде
чем
ты
сдашься,
Piensa
que
es
la
única
vida
que
podemos
compartir
Подумай,
что
это
единственная
жизнь,
которой
мы
можем
поделиться.
Deja
que
me
quede
un
rato
más
aquí
Позволь
мне
побыть
здесь
еще
немного,
Y
quiero
que
me
apuntes
en
tu
agenda
И
я
хочу,
чтобы
ты
записала
меня
в
свою
записную
книжку.
Deja
que
me
quede
y
nunca
más
me
vuelva
a
ir
Позволь
мне
остаться
и
больше
никогда
не
уходить,
No
me
dejes
ser
solo
a
medias
Не
позволяй
мне
быть
лишь
наполовину.
Antes
de
que
suene
a
despedida
Прежде
чем
это
прозвучит
как
прощание,
La
tristeza
sostenida
que
no
deja
de
latir
Эта
непрекращающаяся
грусть,
которая
не
перестает
биться,
Antes
de
que
te
des
por
vencida
Прежде
чем
ты
сдашься,
Piensa
que
es
la
única
vida
que
podemos
compartir
Подумай,
что
это
единственная
жизнь,
которой
мы
можем
поделиться.
Deja
que
me
quede
un
rato
más
aquí
Позволь
мне
побыть
здесь
еще
немного,
Deja
que
remiende
tus
heridas
Позволь
мне
залечить
твои
раны,
Esas
que
yo
mismo
hace
unos
días
descosí
Те,
что
я
сам
несколько
дней
назад
нанес,
Déjame
ser
tu
paracaídas
Позволь
мне
быть
твоим
парашютом.
Antes
de
que
suene
a
despedida
Прежде
чем
это
прозвучит
как
прощание,
La
tristeza
sostenida
que
no
deja
de
latir
Эта
непрекращающаяся
грусть,
которая
не
перестает
биться,
Y
antes
de
que
te
des
por
vencida
И
прежде
чем
ты
сдашься,
Piensa
que
es
la
única
vida
que
podemos
compartir
Подумай,
что
это
единственная
жизнь,
которой
мы
можем
поделиться.
Que
podemos
compartir
Которой
мы
можем
поделиться,
Que
podemos
compartir
Которой
мы
можем
поделиться.
Muchísimas
gracias
Огромное
спасибо
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Daniel Marco Varela
Attention! Feel free to leave feedback.