Lyrics and translation Despo Rutti - Si les coups avaient du charme
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si les coups avaient du charme
Если бы удары имели очарование
Tu
pourras
l'expliquer
à
ton
frère
Ты
сможешь
объяснить
это
своему
братцу,
L'éternel
conquête
du
respect
va
déposer
son
cul
dans
un
fauteuil
roulant
Вечный
завоеватель
уважения
уложит
свою
задницу
в
инвалидное
кресло.
Tout
porte
à
croire
qu'on
ne
va
jamais
vraiment
s'entendre
mon
frère
Все
указывает
на
то,
что
мы
никогда
по-настоящему
не
поймем
друг
друга,
сестренка,
Jusqu'à
ce
que
des
grosses
droites
nous
séparent
Пока
нас
не
разделят
увесистые
удары.
J'te
vois
d'ici
traverser
le
couloir
de
la
baraque
Я
уже
вижу,
как
ты
бежишь
по
коридору
хаты,
Le
tee-shirt
plein
de
sang
en
esquivant
que
la
daronne
te
serre
В
окровавленной
футболке,
уворачиваясь
от
мамкиных
объятий.
Tu
t'es
fait
goomer
par
la
BAC
à
la
Rodney
King
ou
tes
ennemis
Тебя
отпинали
копы,
как
Родни
Кинга,
или
твои
враги
Sous
la
pluie,
la
force
du
nombre
t'a
fait
défaut
Под
дождем,
численный
перевес
подвел
тебя.
Vu
qu'on
est
tous
des
spermatozoïdes
Ведь
мы
все
сперматозоиды,
Sur
la
plus
haute
marche
du
podium,
on
va
se
rouler
par
terre
На
верхней
ступеньке
пьедестала,
мы
будем
валяться
в
грязи.
C'est
pas
à
Le
Banner
que
tu
dois
envoyer
la
facture
du
médecin
légiste
Это
не
Ле
Баннеру
ты
должна
выставлять
счет
судмедэксперта.
Plus
d'un
tête
finissent
au
corps
à
corps
Многие
разборки
заканчиваются
мордобоем.
Les
DVD
de
K1
sont
les
bienvenus
DVD
с
К1
придутся
кстати,
Quand
l'ennemi
n'a
pas
de
me-ar,
mémorise
comment
te
dégager
des
clés
de
bras
Когда
у
врага
нет
ствола,
запомни,
как
выбираться
из
захватов.
Échanges
verbaux
musclés,
pétages
de
câbles
intempestifs
Жаркие
словесные
перепалки,
внезапные
вспышки
гнева,
Précarité
du
sang
froid
et
du
calme
Хрупкость
хладнокровия
и
спокойствия.
On
va
te
mettre
en
position
latérale
de
sécurité
pour
pas
que
t'avale
ta
langue
Мы
уложим
тебя
в
безопасное
боковое
положение,
чтобы
ты
не
проглотила
язык.
Clavicule
fuck,
tuméfaction,
stupéfaction,
on
prend
les
mêmes
et
on
recommence
Перелом
ключицы,
опухоль,
ступор,
берем
то
же
самое
и
начинаем
сначала.
Si
tu
suis
le
nombre
de
cassages
de
bouches
qu'il
y
a
à
cette
heure-ci
dans
le
globe,
tu
t'immoles
Если
ты
будешь
следить
за
количеством
разбитых
лиц
в
этот
час
по
всему
миру,
ты
сожжешь
себя
заживо.
On
a
même
mis
des
front
kick
à
Jésus
avant
de
le
caillasser,
c'est
mort
Мы
даже
Иисусу
отвесили
фронт-кик,
прежде
чем
забить
его
камнями,
вот
так
вот.
Tu
me
suis
toujours
ou
quoi?
Ты
все
еще
со
мной,
крошка?
Je
t'ouvre
les
portes
de
l'intégrité
physique
bafouée
par
les
mésententes
Я
открываю
тебе
двери
в
мир
физической
неприкосновенности,
попранной
разногласиями.
T'est
pas
en
sécu
man,
le
ministre
de
la
Déf
met
des
soutifs
Ты
же
не
на
пособии,
мужик,
министр
обороны
носит
лифчик.
Elle
serait
incapable
de
recharger
un
grenaille
Она
бы
и
обойму
не
смогла
зарядить.
Ceux
qui
parlent
de
niquer
ta
reum,
ils
savent
que
la
revanche
c'est
une
juge
d'application
des
peines
fiable
Те,
кто
говорят
о
том,
чтобы
надрать
тебе
задницу,
знают,
что
месть
— это
надежный
судебный
пристав.
Après
tout
ça
a
été
les
balayettes
d'un
daron
que
l'évolution
professionnelle
illusoire
a
rendu
agressif
В
конце
концов,
это
были
шлепки
отца,
которого
иллюзорный
карьерный
рост
сделал
агрессивным.
On
a
été
des
comme
des
petits
cyborgs
en
fait:
prise
d'information,
reproduction
Мы
были
как
маленькие
киборги:
получение
информации,
воспроизведение.
Manchettes,
têtes
plongeantes,
hémorragies
nasales
Наручники,
нырки
головой,
носовые
кровотечения.
Ils
vont
jamais
te
les
donner
les
ceintures
à
Mormeck
Они
никогда
не
отдадут
тебе
пояса
Мормека.
Le
passage
à
tabac
est
une
stupidité
indispensable
dans
notre
mode
de
vie
et
de
fréquentation
Избиение
— это
необходимая
глупость
в
нашем
образе
жизни
и
кругу
общения.
Ils
étaient
six
mais
elles
se
laissent
plus
faire
Их
было
шестеро,
но
они
больше
не
дают
себя
в
обиду.
Ils
ont
retrouvé
des
morceaux
de
poulet
entre
les
chicos
de
Eunice
Barber
Они
нашли
куски
курицы
между
булками
Юнис
Барбер.
Un
homme
averti
en
vaut
deux,
y'a
pas
de
cellule
psychologique
pour
gérer
une
mise
à
l'amende
Предупрежден
— значит
вооружен,
нет
психологической
помощи,
чтобы
справиться
со
штрафом.
C'est
la
société
de
consommation
jusqu'au
coups
Это
общество
потребления,
вплоть
до
побоев.
Les
gars
s'en
mangent,
aiment
cette
vie,
c'est
des
boulimiques
Парни
сходят
с
ума,
любят
эту
жизнь,
они
как
булимики.
Vert
de
rage
un
chanteur
voit
rouge
après
un
rail
de
blanche,
un
Noir
Désir
incarcéré
Зеленый
от
ярости,
певец
видит
красное
после
дорожки
белого,
Черное
Желание
за
решеткой.
Les
mains
elles
sont
faites
pour
taffer,
nous
en
s'en
sert
pour
taper
Руки
созданы
для
работы,
а
мы
используем
их,
чтобы
бить,
Pour
des
imitations
foireuse
de
Shakira
Ради
жалкой
пародии
на
Шакиру.
Dieu
nous
a
pas
fait
égaux
en
force
ni
en
poids
Бог
не
создал
нас
равными
ни
в
силе,
ни
в
весе.
Heureusement,
y'a
des
couteaux
de
cuisines
pour
des
p'tits
gabarits
comme
moi
К
счастью,
для
таких
коротышек,
как
я,
есть
кухонные
ножи.
Un
coup
de
klaxon
mal
perçu,
un
coup
de
frein
a
main
Неправильно
понятый
гудок,
рывок
ручника,
Circulation
perturbée
pour
incivilités
à
cent
mètres
Движение
перекрыто
из-за
хамства
на
сто
метров.
Oh!
Tu
fais
quoi?
Ranges-le
ton
gun
Эй!
Ты
что
делаешь?
Убери
пушку!
J'parle
juste
des
coups,
les
réglages
au
parabellum
on
verra
après
Я
говорю
только
о
драках,
настройку
парабеллума
обсудим
потом.
Un
coup
de
pression
efficace
chou-ara
30%
de
la
capacité
de
réaction
de
l'adversaire
Один
меткий
удар
— и
30%
боеспособности
противника
как
не
бывало.
Et
puis
les
violences
conjugales
feront
acte
de
А
потом
на
сцену
выйдут
домашние
побои,
Tant
que
y'aura
avec
des
bouches
plus
grande
que
des
sorties
de
métro
Пока
будут
существовать
рты,
больше,
чем
выходы
из
метро.
Y'a
des
phrases
qui
font
plus
mal
que
des
coups
Есть
фразы,
которые
ранят
больнее
ударов.
Tu
demandes
un
tête?
Fais
toi
pas
fumer
Хочешь
по
башке?
Не
дай
себя
избить.
C'est
tellement
rare
qu'il
y
a
un
cassoc
qui
va
te
filmer
Редко
встретишь
гопника,
который
станет
тебя
снимать.
On
te
met
dans
un
coffre,
prépare
toi
à
protéger
ta
tête
on
dit
Тебя
запихнут
в
багажник,
готовься
защищать
голову,
говорят,
Quand
le
viol
est
inévitable,
tais
toi
et
jouis
Когда
изнасилование
неизбежно,
молчи
и
получай
удовольствие.
Tires
jamais
sur
une
ambulance
ma
gueule,
non
Никогда
не
стреляй
в
машину
скорой
помощи,
детка,
нет.
Affrontements
stériles,
dommages
corporels
Бессмысленные
столкновения,
телесные
повреждения.
La
Loi
du
Talion
baise
l'orgueil
sur
la
place
publique
Закон
возмездия
унижает
гордыню
на
публике.
C'est
pas
la
mise
en
pratique
d'une
citation
biblique
Это
не
применение
библейской
цитаты.
Tant
que
tu
seras
pas
une
baltringue
Пока
ты
не
станешь
тряпкой,
Tu
feras
pas
long
feu
dans
la
désapprobation
Тебя
не
скоро
поглотит
неодобрение.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Simba Azudanga Pascal, Saci Abdelghani
Attention! Feel free to leave feedback.