Everything Floats (feat. Cecil Otter) -
Dessa
translation in German
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Everything Floats (feat. Cecil Otter)
Alles Treibt (feat. Cecil Otter)
Everything
floats
down
here
Alles
treibt
hier
unten
Anything
that
sinks
from
up
there
Alles,
was
von
dort
oben
sinkt
Like
she
did
her
mask
Wie
er
seine
Maske
fallen
ließ
Like
she
did
her
smile
Wie
er
sein
Lächeln
fallen
ließ
The
future
is
a
bitter
past
Die
Zukunft
ist
eine
bittere
Vergangenheit
Everything
floats
down
here
Alles
treibt
hier
unten
Anything
that
sinks
from
up
there
Alles,
was
von
dort
oben
sinkt
Like
she
did
her
mask
Wie
er
seine
Maske
fallen
ließ
Like
she
did
her
smile
Wie
er
sein
Lächeln
fallen
ließ
The
future
is
a
bitter
past
Die
Zukunft
ist
eine
bittere
Vergangenheit
She
keeps
her
mind
closed
Er
hält
seinen
Geist
verschlossen
For
repair
on
broken
dreams
Zur
Reparatur
zerbrochener
Träume
She
won't
let
us
in
like
it's
our
fault
Er
lässt
uns
nicht
rein,
als
wäre
es
unsere
Schuld
She
wrote
them
scenes
and
played
the
part
Er
schrieb
diese
Szenen
und
spielte
die
Rolle
She's
got
this
aching
heart
Er
hat
dieses
schmerzende
Herz
That
just
can't
wait
to
start
breaking
apart
Das
es
kaum
erwarten
kann,
auseinanderzubrechen
Faking
parts
of
her
body
Täuscht
Teile
seines
Körpers
vor
To
peak
and
make
it
hard
Um
hervorzustechen
und
es
schwer
zu
machen
Introducing
its
bloody
sound
to
critics
Stellt
seinen
blutigen
Klang
Kritikern
vor
And
anybody
wild
that
beats
its
sickness
Und
jedem
Wilden,
der
seine
Krankheit
besiegt
See
it's
nobody's
fault
her
inner
child
drowned
Sieh,
es
ist
niemandes
Schuld,
dass
sein
inneres
Kind
ertrank
In
a
river
while
she
cried
it
deeper
In
einem
Fluss,
während
er
es
tiefer
weinte
I
think
I'll
swim
awhile
Ich
glaube,
ich
werde
eine
Weile
schwimmen
I
think
I'll
think
awhile
Ich
glaube,
ich
werde
eine
Weile
nachdenken
While
drinking
in
this
pile
of
leaves
Während
ich
in
diesem
Blätterhaufen
trinke
Jump
off,
then
go
home
cocked
Spring
ab,
geh
dann
betrunken
nach
Hause
Burn
them
at
the
stakes
of
my
flames
Verbrenne
sie
auf
den
Scheiterhaufen
meiner
Flammen
And
work
the
snakes
in
my
veins
like
Und
bearbeite
die
Schlangen
in
meinen
Adern
I
got
hella
elegant
etiquette
Als
hätte
ich
verdammt
elegante
Etikette
It's
only
indelicate
when
Es
ist
nur
indiskret,
wenn
They
fuck
with
their
sedatives
Sie
mit
ihren
Beruhigungsmitteln
rummachen
But,
she's
got
a
side
with
a
thorn
in
it
Aber
er
hat
eine
Seite
mit
einem
Dorn
darin
And
they
say
with
some
scorn
in
it
Und
sie
sagen,
mit
etwas
Verachtung
darin
Like
maybe
she
was
born
with
it
Als
wäre
er
vielleicht
damit
geboren
And
maybe
it's
Maybelline
Und
vielleicht
ist
es
Maybelline
They
say
that
what's
the
matter
with
me
Sie
sagen,
was
ist
los
mit
mir
"It
runs
in
the
family"
"Es
liegt
in
der
Familie"
But
I'm
just
trying
to
get
my
ever-after
happily
Aber
ich
versuche
nur,
mein
Glück
bis
ans
Ende
zu
finden
Avoid
the
modernalities
of
vanity
and
apathy
Vermeide
die
Modernitäten
von
Eitelkeit
und
Apathie
I'm
looking
for
a
voice
in
the
white
noise
Ich
suche
eine
Stimme
im
weißen
Rauschen
I'm
trying
to
make
a
choice
with
the
right
boy
Ich
versuche,
eine
Wahl
mit
dem
richtigen
Jungen
zu
treffen
To
lay
me
down
into
bed
Der
mich
ins
Bett
bringt
Leash
the
hounds
in
my
head
Die
Hunde
in
meinem
Kopf
anleint
Somebody
(somebody)
to
finally
see
me
through
it
Jemand
(jemand),
der
mich
endlich
durchbringt
Somebody
to
remind
me
that
I'm
the
quantum
unit
Jemand,
der
mich
daran
erinnert,
dass
ich
die
Quanteneinheit
bin
Of
a
treaty
and
a
handshake
Eines
Vertrags
und
eines
Händedrucks
An
audience
and
fanbase
Eines
Publikums
und
einer
Fanbase
A
culture
and
a
cause
Einer
Kultur
und
einer
Sache
I
said
a
culture,
a
cause,
a
movement,
a
mob
Ich
sagte,
einer
Kultur,
einer
Sache,
einer
Bewegung,
einem
Mob
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Dessa Margret Wander, Kyle Craig Smith
Attention! Feel free to leave feedback.