Dessa - Mineshaft 2 - translation of the lyrics into German

Mineshaft 2 - Dessatranslation in German




Mineshaft 2
Mineshaft 2
Fifteen years from tonight you have to make a desicion
Fünfzehn Jahre ab heute musst du eine Entscheidung treffen
The greatest love of your life
Die größte Liebe deines Lebens
Is gonna call during dinner...
Wird während des Abendessens anrufen...
From the home of the girl that he's living with now
Vom Zuhause des Mädchens, mit dem er jetzt zusammenlebt
And the guilt he'll say is killing him
Und die Schuld, wird er sagen, frisst ihn auf
He's wilted in the middle and
Er ist in der Mitte verwelkt und
He knows how bad he acted
Er weiß, wie schrecklich er sich benahm
Knows he can't have you back
Weiß, dass er dich nicht zurückhaben kann
But the fact is he can't be happy when you're angry
Doch Fakt ist, er kann nicht glücklich sein, wenn du wütend bist
And you're so angry, he says you stayed so mad
Und du bist so wütend, sagt er, du bliebst so verärgert
And he heard it on the street that
Und er hörte auf der Straße, dass
You moved back in with your dad
Du wieder bei deinem Vater eingezogen bist
You were drinking something awful
Du trankst ziemlich viel
And that makes him sad
Und das macht ihn traurig
Then he says it's good to hear your voice again
Dann sagt er, es ist gut, deine Stimme wieder zu hören
And that it's hard to ask it,
Und dass es schwer zu fragen ist,
But he's calling with a question
Aber er ruft mit einer Frage an
He's been working real hard, he's trying to make a new start
Er hat richtig hart gearbeitet, versucht einen Neuanfang
An honest to god fresh beginning
Ein echter frischer Start
So maybe you could try to finally find it in your heart
Vielleicht könntest du also versuchen, endlich in deinem Herzen
To forgive him
Ihm zu verzeihen
You've already been here before
Du warst schon einmal hier
You already know where it goes
Du weißt schon, wo es hinführt
You chose this, you know it's suppose to be over
Du hast dich dafür entschieden, es sollte vorbei sein
You've been here before
Du warst schon einmal hier
You already know where it goes
Du weißt schon, wo es hinführt
You chose this, you know it's suppose to be over
Du hast dich dafür entschieden, es sollte vorbei sein
He hung up the phone, you listened to the dial tone
Er legte auf, du lauschtest dem Freiton
And you stared at the stove until the beeping started
Starrtest den Herd an, bis das Piepen begann
You read some love letters some threats
Du lasst einige Liebesbriefe, Drohungen
And some you couldn't tell apart
Und einige, die du nicht unterscheiden konntest
That you keep under the bed at the apartment
Die du unter dem Bett in der Wohnung aufbewahrst
And then you did what he asked you to do
Und dann tatest du, worum er bat
You opened your heart up
Du öffnetest dein Herz
Right there on a napkin on the carpet
Genau dort auf einem Taschentuch auf dem Teppich
And part of it was frostbit
Ein Teil war erfroren
But you've always been a smart kid
Aber du warst immer ein kluges Kind
Could still distinguish, the blood black as pitch
Konntest noch unterscheiden, das Blut pechschwarz
Valves had gone stiff, veins and scar tissue
Klappen wurden steif, Adern und Narbengewebe
Four chambers just a standard issue
Vier Kammern, nur Standardausführung
But none had room, forgiveness is huge
Doch keine hatte Platz, Vergebung ist riesig
And you had two full of ice water
Und du hattest zwei voll Eiswasser
One fulla salt, one packed with coal
Eine voller Salz, eine gepackt mit Kohle
Eager and ready and willing to find fault
Begierig und bereit und willig, Fehler zu finden
You've already been here before
Du warst schon einmal hier
You already know where it goes
Du weißt schon, wo es hinführt
You chose this, you know it's suppose to be over
Du hast dich dafür entschieden, es sollte vorbei sein
You've been here before
Du warst schon einmal hier
You already know where it goes
Du weißt schon, wo es hinführt
You chose this, you know it's suppose to be over
Du hast dich dafür entschieden, es sollte vorbei sein
Then with your heart in your lap
Dann mit deinem Herzen auf dem Schoß
And your head in your hands, suddenly you had a plan
Und dem Kopf in den Händen, hattest du plötzlich einen Plan
Wrap the mess in newspaper
Wickel das Chaos in Zeitungspapier
Headed west on Hennepin,
Zog westlich auf Hennepin los,
Heavy with a huge favor for a kid that just turned ten
Schwer mit einem riesigen Gefallen für ein Kind, das gerade zehn wurde
A flat-chested, gap-toothed girl
Ein flachbrüstiges, lückenzähniges Mädchen
Was the best that I've been so far
War das Beste, was ich je war
And now I'm too big to forgive him
Und jetzt bin ich zu groß, um ihm zu verzeihen
I need just a moment with me,
Ich brauche nur einen Moment mit mir,
A moment when I was still little
Einen Moment, als ich noch klein war
I used to sing on the roof outside my windowsill
Ich pflegte draußen auf dem Dach vor meinem Fensterbrett zu singen
And I came hoping some ghost of me would be here still
Und ich kam, hoffend, ein Geist von mir wäre noch hier
And here you are, stick figure and a busted grin
Und da bist du, Strichmännchen mit einem zerzausten Grinsen
Still ignorant of all the trouble I'ma get us in
Noch ahnungslos über all den Ärger, in den ich uns bringen werde
Hoping we could trade, just for tonight
Hoffend, wir könnten tauschen, nur für heute Nacht
Like I could borrow your heart
Als ob ich dein Herz leihen könnte
And I could leave you mine
Und ich könnte meines lassen
It's not much for collateral, tattered and battle-scared
Es ist keine große Sicherheit, zerfetzt und kampfvernarbt
But I can promise you solemn
Doch ich kann dir feierlich versprechen
That I will be back for it tomorrow
Dass ich morgen dafür zurückkomme
I only need yours this evening
Ich brauche deines nur für heute Abend
So I can call an old friend
Damit ich einen alten Freund anrufen
And I can tell him
Und ihm sagen kann
That we're finally even,
Dass wir endlich quitt sind,
That we're finally even
Dass wir endlich quitt sind
You chose this, you know it's suppose to be over
Du hast dich dafür entschieden, es sollte vorbei sein
I've been here before
Ich war schon einmal hier
And I already know where it goes
Und ich weiß schon, wo es hinführt
You chose this, you know it's suppose to be over
Du hast dich dafür entschieden, es sollte vorbei sein





Writer(s): Smith Kyle Craig, Wander Margret Elizabeth, Kiel Dustin Edward, Phillips Joey Van


Attention! Feel free to leave feedback.