Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Corazón de Limón
Zitronenherz
Zambita
de
Tafí
viejo
Kleine
Zamba
aus
Tafí
Viejo,
Cantale
dulce
a
tu
tierra
singe
süß
für
dein
Land,
Como
una
moza
donosa
que
va
wie
eine
hübsche
Maid,
die
geht,
Vestida
de
primavera
gekleidet
wie
der
Frühling.
Como
una
moza
donosa
que
va
Wie
eine
hübsche
Maid,
die
geht,
Vestida
de
primavera
gekleidet
wie
der
Frühling.
Zambita
de
Tafí
viejo
Kleine
Zamba
aus
Tafí
Viejo,
Aroma
de
naranjales
Duft
der
Orangenbäume,
Toda
la
siesta
te
quiere
llevar
die
ganze
Siesta
möchte
dich
tragen,
Enamorada
en
el
aire
verliebt
in
der
Luft.
Toda
la
siesta
te
quiere
llevar
Die
ganze
Siesta
möchte
dich
tragen,
Enamorada
en
el
aire
verliebt
in
der
Luft.
Ay,
Tafí,
yo
te
quiero
encontrar
Ach,
Tafí,
ich
möchte
dich
finden,
Trepando
por
el
camino
den
Weg
hinaufsteigend,
Corazón
de
limón
Zitronenherz,
El
fruto
de
tu
destino
die
Frucht
deines
Schicksals,
Como
una
flor
que
nació
para
amar
wie
eine
Blume,
die
geboren
wurde,
um
zu
lieben,
En
mi
viejo
Tucumán
in
meinem
alten
Tucumán.
Zambita
de
Tafí
viejo
Kleine
Zamba
aus
Tafí
Viejo,
Reliquia
de
mis
abuelos
Relikt
meiner
Großeltern,
Donde
algún
duende
carpero
andará
wo
irgendein
Zeltkobold
umhergehen
wird,
Revoleando
su
pañuelo
sein
Taschentuch
schwingend.
Donde
algún
duende
carpero
andará
Wo
irgendein
Zeltkobold
umhergehen
wird,
Revoleando
su
pañuelo
sein
Taschentuch
schwingend.
Zambita
de
Tafí
viejo
Kleine
Zamba
aus
Tafí
Viejo,
La
voz
de
la
Pachamama
die
Stimme
der
Pachamama,
Desde
su
pecho
me
quiso
dejar
aus
ihrer
Brust
wollte
sie
mir
hinterlassen,
Adentro
de
mi
guitarra
tief
in
meiner
Gitarre.
Desde
su
pecho
me
quiso
dejar
Aus
ihrer
Brust
wollte
sie
mir
hinterlassen,
Adentro
de
mi
guitarra
tief
in
meiner
Gitarre.
Ay,
Tafí,
yo
te
quiero
encontrar
Ach,
Tafí,
ich
möchte
dich
finden,
Trepando
por
el
camino!
den
Weg
hinaufsteigend!
Corazón
de
limón
Zitronenherz,
El
fruto
de
tu
destino
die
Frucht
deines
Schicksals,
Como
una
flor
que
nació
para
amar
wie
eine
Blume,
die
geboren
wurde,
um
zu
lieben,
En
mi
viejo
Tucumán
in
meinem
alten
Tucumán.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ricardo Silvio Mochulske Wainstein, Pedro Alberto Favini, Francisco Pablo Ramirez Guidi
Attention! Feel free to leave feedback.