Lyrics and translation Destroyer - Shooting Rockets (From the Desk of Night's Ape)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Shooting Rockets (From the Desk of Night's Ape)
Запуск Ракет (Из-под пера Ночной Обезьяны)
"Caution!––Hot
ashes,"
the
girl
says
to
her
first
kiss.
"Осторожно!
––
Горячий
пепел,"
– шепчет
девушка
своему
первому
поцелую.
They
stuck
eternity
inside
a
bird′s
fist
just
to
watch
it
fly,
Они
засунули
вечность
в
птичий
кулак,
просто
чтобы
наблюдать
за
ее
полетом,
Just
to
make
things
go,
just
to
let
things
slip
away.
Просто
чтобы
заставить
вещи
двигаться,
просто
чтобы
позволить
им
ускользнуть.
Don't
ask
me
how
I
know,
I
just
do.
Не
спрашивай,
откуда
я
знаю,
я
просто
знаю.
Night′s
surgeon
dons
his
robes
to
take
apart
a
fellow
amateur.
Ночной
хирург
надевает
свой
халат,
чтобы
препарировать
собрата-любителя.
Well,
I've
heard
it
once
said
that
one
gives
what
one
gets.
Что
ж,
я
однажды
слышал,
что
что
посеешь,
то
и
пожнешь.
Well,
I
didn't
go
out
into
the
world
just
to
be
stung
by
a
rich
man′s
hornets!
Что
ж,
я
не
выходил
в
этот
мир,
чтобы
меня
жалили
шершни
богачей!
And
who
amongst
us
has
left
these
things
undone?
И
кто
из
нас
оставил
эти
дела
несделанными?
Who
let
these
animals
into
my
kingdom?
Кто
впустил
этих
зверей
в
мое
царство?
A
blind
doe
learns
to
work
the
rig,
Слепая
лань
учится
управлять
буровой,
A
once-thin
man
turns
into
a
pig:
Когда-то
худой
мужчина
превращается
в
свинью:
The
endless
groves
wherein
my
soul
pukes
the
night
away.
Бесконечные
рощи,
где
моя
душа
извергает
ночь.
The
problem
as
I
see
it,
I
was
messed
up
on
a
tangent
that
was
wrong.
Проблема,
как
я
ее
вижу,
в
том,
что
я
запутался
в
неправильной
касательной.
They
mix
′em
strong
and
I
was
partial
to
the
feeling.
Они
мешают
их
крепкими,
а
я
был
неравнодушен
к
этому
чувству.
It
is
a
terrible
feast
we've
been
stuffing
our
faces
on,
Это
ужасный
пир,
которым
мы
набивали
свои
лица,
A
terrible
breeze
from
the
East
comin′
on...
Ужасный
бриз
с
Востока
надвигается...
Bearing
the
scent
of
our
one
hundred
first
kills.
Несущий
запах
наших
сотни
первых
убийств.
You
love
her.
You
leave
her.
Ты
любишь
ее.
Ты
оставляешь
ее.
You
try
to
achieve
a
breadth
of
vision
that
she
has
from
the
start.
Ты
пытаешься
достичь
той
широты
взглядов,
которая
у
нее
есть
с
самого
начала.
I've
got
Street
Despair
carved
into
my
heart!
У
меня
на
сердце
вырезано
"Уличное
Отчаяние"!
I′ve
got
Street
Despair
carved
into
my
heart!
У
меня
на
сердце
вырезано
"Уличное
Отчаяние"!
My
dear,
didn't
you
hear,
a
chorus
is
a
thing
that
bears
repeating?
Дорогая,
разве
ты
не
слышала,
припев
– это
то,
что
нужно
повторять?
And
the
problem
as
I
see
it
is––
И
проблема,
как
я
ее
вижу,
в
том,
что––
Girls,
stay
away
from
that
shit.
Девушки,
держитесь
подальше
от
этого
дерьма.
Saw
you
in
Swan
Lake,
you
were
great!
Видел
тебя
в
"Лебедином
озере",
ты
была
великолепна!
Saw
you
down
in
Strathcona
Square
devouring
an
After
Eight
Видел
тебя
на
площади
Страткона,
ты
пожирала
"After
Eight"
(Who
cares,
I
didn′t
mean
it!)
(Кому
какое
дело,
я
не
всерьез!)
For
your
last
encore
you
sawed
yourself
in
half.
На
бис
ты
распилила
себя
пополам.
It
was
just
you
and
your
raft
and
this
crummy
requiem:
Были
только
ты,
твой
плот
и
эта
жалкая
панихида:
Shooting
Rockets.
Запуск
Ракет.
Run
or
fly,
at
some
point
I
had
to
ask
why.
Бежать
или
лететь,
в
какой-то
момент
я
должен
был
спросить
почему.
I
had
to
show
you
a
world
not
tethered
to
disasters,
Я
должен
был
показать
тебе
мир,
не
привязанный
к
катастрофам,
But
this
would
prove
impossible.
Но
это
оказалось
невозможным.
I
snuck
a
look
inside
your
skull
and
said––
Я
заглянул
тебе
в
череп
и
сказал––
"Don't
look
now,
but
Gretchen's
seeing
red
again."
"Не
смотри
сейчас,
но
Гретхен
снова
видит
все
в
красном."
The
truth
is
a
thing
to
coax
out
of
its
shell.uh.
Правда
– это
то,
что
нужно
выманивать
из
скорлупы.
The
truth:
on
this
you
and
I
are
going
to
tangle!
Правда:
из-за
этого
мы
с
тобой
еще
поцапаемся!
Off,
treacherous
bliss,
off!
Прочь,
коварное
блаженство,
прочь!
First
you
come
in
all
sweet,
Сначала
ты
приходишь
вся
такая
милая,
And
then
on
tiger′s
paws
you
retreat
А
потом
на
тигриных
лапах
отступаешь
Into
a
darkened,
nether,
shadow
region.
В
темную,
преисподнюю,
теневую
область.
Hey,
are
they
still
serving
that
piss?
Эй,
они
все
еще
подают
ту
мочу?
Shooting
Rockets.
Запуск
Ракет.
And
It′d
be
true
what
they
say,
were
they
to
say––
И
было
бы
правдой
то,
что
они
говорят,
если
бы
сказали––
"Why,
yes,
I
dig
the
scourge!"
"Да,
мне
нравится
бич!"
It'd
be
true
what
they
say,
were
they
to
say––
Было
бы
правдой
то,
что
они
говорят,
если
бы
сказали––
"Why,
yes,
I
dig
the
scourge!"
"Да,
мне
нравится
бич!"
It′s
not
that
I
quit.
Дело
не
в
том,
что
я
сдался.
It's
not
that
my
poems
are
shit
Дело
не
в
том,
что
мои
стихи
– дерьмо
In
the
light
of
the
privilege
of
dreams.
В
свете
привилегии
снов.
"Alive,"
she
cried
once.
"Жива,"
– кричала
она
когда-то.
Now,
"Alive!"
she
screams.
Теперь
она
кричит:
"Жива!"
Shooting
Rockets.
Запуск
Ракет.
Praise
be
the
delightful
muezzin
tending
his
flock
Хвала
восхитительному
муэдзину,
пасущему
свою
паству,
And
praise
be
those
alabaster
hands
running
amok
on
your
body.
И
хвала
тем
алебастровым
рукам,
бесчинствующим
на
твоем
теле.
They
love
you
in
spite
of
your
lame
scene.
Они
любят
тебя,
несмотря
на
твою
жалкую
сцену.
We
live
in
darkness,
the
light
is
a
dream
you
see.
Мы
живем
во
тьме,
свет
– это
сон,
понимаешь.
We
live
in
darkness,
the
light
is
a
dream
you
see.
Мы
живем
во
тьме,
свет
– это
сон,
понимаешь.
We
live
in
darkness,
the
light
is
a
dream!
Мы
живем
во
тьме,
свет
– это
сон!
Shooting
rockets.
Запуск
ракет.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Daniel Bejar
Attention! Feel free to leave feedback.