Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Apelido Carinhoso (Ao Vivo)
Kosewort (Live)
Devinho
Novaes
Devinho
Novaes
Ainda
não
me
chame
de
meu
nego
Nenn
mich
noch
nicht
mein
Schatz
Ainda
não
me
chame
de
bebê
Nenn
mich
noch
nicht
Baby
Porque
era
assim
que
ela
me
chamava
Denn
so
hat
sie
mich
genannt
É
um
apelido
carinhoso,
é
mais
difícil
de
esquecer
Es
ist
ein
Kosewort,
es
ist
schwerer
zu
vergessen
Academia
Nível
A,
em
Moita
Bonita
Academia
Nível
A,
in
Moita
Bonita
Meu
parceiro
Rodrigo!
Mein
Partner
Rodrigo!
Amor,
não
é
segredo
entre
a
gente
Liebling,
es
ist
kein
Geheimnis
zwischen
uns
Que
o
meu
término
é
recente
Dass
meine
Trennung
frisch
ist
E
você
está
arrumando
o
que
ela
revirou
Und
du
räumst
auf,
was
sie
durcheinandergebracht
hat
Sei
que
esse
sentimento
pendente
Ich
weiß,
dass
dieses
anhängliche
Gefühl
Que
insiste
em
bagunçar
a
minha
mente
Das
darauf
besteht,
meinen
Verstand
durcheinanderzubringen
Vai
passar
um
dia,
mas
ainda
não
passou
Eines
Tages
vergehen
wird,
aber
es
ist
noch
nicht
vergangen
(Não
passou)
(Nicht
vergangen)
Sei
que
você
poderia
ter
escolhido
alguém
menos
complicado
Ich
weiß,
du
hättest
jemanden
weniger
Kompliziertes
wählen
können
Que
não
tivesse
no
presente
uma
pessoa
no
passado
Der
nicht
in
der
Gegenwart
eine
Person
aus
der
Vergangenheit
hätte
Aceitar
essa
situação
é
uma
prova
de
amor
Diese
Situation
zu
akzeptieren,
ist
ein
Liebesbeweis
Mas
eu
preciso
que
você
me
faça
só
mais
um
favor
Aber
ich
brauche,
dass
du
mir
nur
noch
einen
Gefallen
tust
Ainda
não
me
chame
de
meu
nego
Nenn
mich
noch
nicht
mein
Schatz
Ainda
não
me
chame
de
bebê
Nenn
mich
noch
nicht
Baby
Porque
era
assim
que
ela
me
chamava
Denn
so
hat
sie
mich
genannt
É
um
apelido
carinhoso,
é
o
mais
difícil
de
esquecer
Es
ist
ein
Kosewort,
es
ist
das
schwerste
zu
vergessen
(Ainda
não
me
chame
de
meu
nego)
(Nenn
mich
noch
nicht
mein
Schatz)
(Ainda
não
me
chame
de
bebê)
(Nenn
mich
noch
nicht
Baby)
Porque
era
assim
que
ela
me
chamava
Denn
so
hat
sie
mich
genannt
É
um
apelido
carinhoso,
é
o
mais
difícil
de
esquecer
Es
ist
ein
Kosewort,
es
ist
das
schwerste
zu
vergessen
Ao
vivo
em
Maceió!
Live
in
Maceió!
Meu
parceiro
Léo
Abel,
o
homem
de
eventos,
puxe!
Mein
Partner
Léo
Abel,
der
Event-Mann,
los!
Sei
que
você
poderia
ter
escolhido
alguém
menos
complicado
Ich
weiß,
du
hättest
jemanden
weniger
Kompliziertes
wählen
können
Que
não
tivesse
do
presente,
uma
pessoa
no
passado
Der
nicht
in
der
Gegenwart
eine
Person
aus
der
Vergangenheit
hätte
Aceitar
essa
situação
é
uma
prova
de
amor
Diese
Situation
zu
akzeptieren,
ist
ein
Liebesbeweis
Mas
eu
preciso
que
você
me
faça
só
mais
um
favor
Aber
ich
brauche,
dass
du
mir
nur
noch
einen
Gefallen
tust
Ainda
não
me
chame
de
meu
nego
Nenn
mich
noch
nicht
mein
Schatz
Ainda
não
me
chame
de
bebê
Nenn
mich
noch
nicht
Baby
Porque
era
assim
que
ela
me
chamava
Denn
so
hat
sie
mich
genannt
É
um
apelido
carinhoso,
é
o
mais
difícil
de
esquecer
Es
ist
ein
Kosewort,
es
ist
das
schwerste
zu
vergessen
(Ainda
não
me
chame
de
meu
nego)
(Nenn
mich
noch
nicht
mein
Schatz)
(Ainda
não
me
chame
de
bebê)
(Nenn
mich
noch
nicht
Baby)
Porque
era
assim
que
ela
me
chamava
Denn
so
hat
sie
mich
genannt
É
um
apelido
carinhoso,
é
mais
difícil
de
esquecer
Es
ist
ein
Kosewort,
es
ist
schwerer
zu
vergessen
Iêh-iêh,
iêh-iêh
Iêh-iêh,
iêh-iêh
É
um
apelido
carinhoso
Es
ist
ein
Kosewort
O
mais
difícil
de
esquecer
Das
schwerste
zu
vergessen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Devinho Novaes
Attention! Feel free to leave feedback.