Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
It's
D-E-V-L-I-N,
your
girlfriend
thinks
I'm
handsome
Ich
bin
D-E-V-L-I-N,
deine
Freundin
findet
mich
gutaussehend
I'll
brainwash
your
mind
like
Derren
Brown
or
Charlie
Manson
Ich
werde
dein
Gehirn
waschen
wie
Derren
Brown
oder
Charlie
Manson
You
won't
suggest
I'm
random
when
I
take
the
scene
for
ransom
Du
wirst
nicht
sagen,
ich
sei
zufällig,
wenn
ich
die
Szene
als
Lösegeld
nehme
And
I'm
packing
out
stadiums
with
the
fans
singing
my
anthems
Und
ich
fülle
Stadien
mit
den
Fans,
die
meine
Hymnen
singen
Dirty
like
Lesley
Grantham,
this
is
my
manipulation
Schmutzig
wie
Lesley
Grantham,
das
ist
meine
Manipulation
So
forget
the
speculation
on
all
the
trials
and
tribulations
Vergiss
also
die
Spekulationen
über
all
die
Prüfungen
und
Schwierigkeiten
I've
faced
along
the
way
because
now
I've
changed
my
situation
die
ich
auf
meinem
Weg
erlebt
habe,
denn
jetzt
habe
ich
meine
Situation
geändert
My
name's
lodged
up
in
your
brain
just
like
a
blade
in
an
operation
Mein
Name
ist
in
deinem
Gehirn
verankert,
wie
eine
Klinge
bei
einer
Operation
And
now
they're
all
discussing
me
in
their
everyday
conversation
Und
jetzt
diskutieren
sie
alle
in
ihren
alltäglichen
Gesprächen
über
mich
Assisting
me
to
spread
the
word
so
brace
for
an
invasion
Sie
helfen
mir,
das
Wort
zu
verbreiten,
also
mach
dich
bereit
für
eine
Invasion
Neurological
science,
I'll
leave
you
brain
cells
rewired
Neurologische
Wissenschaft,
ich
werde
deine
Gehirnzellen
neu
verdrahten
My
names
Devlin
and
I'm
just
tryin'
to
gain
entry
to
your
mind
Mein
Name
ist
Devlin
und
ich
versuche
nur,
Zugang
zu
deinem
Verstand
zu
bekommen
I
fought
up
my
corner,
didn't
I
warn
ya
Ich
habe
mich
durchgekämpft,
habe
ich
dich
nicht
gewarnt
That
one
day
you'd
know
my
name?
Dass
du
eines
Tages
meinen
Namen
kennen
würdest?
Few
years
older,
now
I'm
singing
ayo,
ayo
remember
me
Ein
paar
Jahre
älter,
jetzt
singe
ich
ayo,
ayo,
erinnerst
du
dich
an
mich?
Do
you,
do
you
remember
me?
Erinnerst
du
dich,
erinnerst
du
dich
an
mich?
They
never
knew
what
my
name
was
Sie
wussten
nie,
wie
mein
Name
war
But
now
you're
being
brainwashed
Aber
jetzt
wirst
du
einer
Gehirnwäsche
unterzogen
They
never
knew
what
my
name
was
Sie
wussten
nie,
wie
mein
Name
war
But
now
you're
being
brainwashed
Aber
jetzt
wirst
du
einer
Gehirnwäsche
unterzogen
You
better
recognize
my
name
just
like
your
family
members
Du
solltest
meinen
Namen
erkennen,
genau
wie
deine
Familienmitglieder
My
flow's
so
tremendous,
shining
like
a
thousand
embers
Mein
Flow
ist
so
gewaltig,
leuchtend
wie
tausend
Glutstücke
We
came
to
take
over
your
town
'til
every
man
surrenders
Wir
sind
gekommen,
um
deine
Stadt
zu
übernehmen,
bis
jeder
Mann
kapituliert
And
kidnap
your
vocabulary
until
my
name
is
all
that
man
remembers
Und
dein
Vokabular
zu
entführen,
bis
mein
Name
alles
ist,
woran
sich
dein
Mann
erinnert
You
never
knew
me
when
my
life
was
dark
and
gloomy
Du
kanntest
mich
nie,
als
mein
Leben
dunkel
und
düster
war
But
now
my
life
is
like
a
movie,
starring
role,
yours
truly
Aber
jetzt
ist
mein
Leben
wie
ein
Film,
mit
mir
in
der
Hauptrolle
So
familiarize
yourself
with
the
cast
upon
the
set
Also
mach
dich
mit
der
Besetzung
am
Set
vertraut
If
your
unaware
of
how
I'm
moving
then
you
ain't
heard
bars
yet,
nah
Wenn
du
nicht
weißt,
wie
ich
mich
bewege,
dann
hast
du
noch
keine
harten
Zeilen
gehört,
nein
I'm
Mr.
Fire
Mind
just
like
David
Blaine
and
Paul
Mckenna
Ich
bin
Mr.
Fire
Mind,
genau
wie
David
Blaine
und
Paul
Mckenna
Hypnotism,
different
frame
of
mind
whenever
I
pick
the
pen
up
Hypnotismus,
andere
Denkweise,
wann
immer
ich
den
Stift
aufnehme
So
in
the
future
if
you
remember
any
name
again
Wenn
du
dich
also
in
Zukunft
an
irgendeinen
Namen
erinnern
solltest
Make
a
mental
note
of
six
letters,
D-E-V-L-I-N
Mach
dir
eine
Notiz
von
sechs
Buchstaben,
D-E-V-L-I-N
I
fought
up
my
corner,
didn't
I
warn
ya
Ich
habe
mich
durchgekämpft,
habe
ich
dich
nicht
gewarnt
That
one
day
you'd
know
my
name?
Dass
du
eines
Tages
meinen
Namen
kennen
würdest?
Few
years
older,
now
I'm
singing
ayo,
ayo
remember
me
Ein
paar
Jahre
älter,
jetzt
singe
ich
ayo,
ayo,
erinnerst
du
dich
an
mich?
Do
you,
do
you
remember
me?
Erinnerst
du
dich,
erinnerst
du
dich
an
mich?
They
never
knew
what
my
name
was
Sie
wussten
nie,
wie
mein
Name
war
But
now
you're
being
brainwashed
Aber
jetzt
wirst
du
einer
Gehirnwäsche
unterzogen
They
never
knew
what
my
name
was
Sie
wussten
nie,
wie
mein
Name
war
But
now
you're
being
brainwashed
Aber
jetzt
wirst
du
einer
Gehirnwäsche
unterzogen
D-E-V-L-I-N,
make
sure
you
remember
me
D-E-V-L-I-N,
sorge
dafür,
dass
du
dich
an
mich
erinnerst
D-E-V-L-I-N,
brainwashing
your
memory
D-E-V-L-I-N,
ich
wasche
dein
Gedächtnis
D-E-V-L-I-N,
standing
where
I'm
meant
to
be
D-E-V-L-I-N,
ich
stehe
dort,
wo
ich
hingehöre
Make
sure
you
remember
me,
make
sure
you
remember
me
Sorge
dafür,
dass
du
dich
an
mich
erinnerst,
sorge
dafür,
dass
du
dich
an
mich
erinnerst
D-E-V-L-I-N,
make
sure
you
remember
me
D-E-V-L-I-N,
sorge
dafür,
dass
du
dich
an
mich
erinnerst
(O-T,
Bud,
Sweat
and
Beers)
(O-T,
Bud,
Schweiß
und
Bier)
D-E-V-L-I-N,
brainwashing
your
memory
D-E-V-L-I-N,
ich
wasche
dein
Gedächtnis
(Now
I'm
here,
now
I'm
here)
(Jetzt
bin
ich
hier,
jetzt
bin
ich
hier)
D-E-V-L-I-N,
standing
where
I'm
meant
to
be
D-E-V-L-I-N,
ich
stehe
dort,
wo
ich
hingehöre
Make
sure
you
remember
me,
make
sure
you
remember
me
Sorge
dafür,
dass
du
dich
an
mich
erinnerst,
sorge
dafür,
dass
du
dich
an
mich
erinnerst
I
fought
up
my
corner,
didn't
I
warn
ya
Ich
habe
mich
durchgekämpft,
habe
ich
dich
nicht
gewarnt
That
one
day
you'd
know
my
name?
Dass
du
eines
Tages
meinen
Namen
kennen
würdest?
Few
years
older,
now
I'm
singing
ayo,
ayo
remember
me
Ein
paar
Jahre
älter,
jetzt
singe
ich
ayo,
ayo,
erinnerst
du
dich
an
mich?
Do
you,
do
you
remember
me?
Erinnerst
du
dich,
erinnerst
du
dich
an
mich?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Emeli Sande, Pontus Hjelm, Eshraque Ishi Mughal, Devlin
Attention! Feel free to leave feedback.