Devlin feat. Yasmin - Brainwashed - translation of the lyrics into German

Brainwashed - Devlin , Yasmin translation in German




Brainwashed
Gehirnwäsche
It's D-E-V-L-I-N, your girlfriend thinks I'm handsome
Ich bin D-E-V-L-I-N, deine Freundin findet mich gutaussehend
I'll brainwash your mind like Derren Brown or Charlie Manson
Ich werde dein Gehirn waschen wie Derren Brown oder Charlie Manson
You won't suggest I'm random when I take the scene for ransom
Du wirst nicht sagen, ich sei zufällig, wenn ich die Szene als Lösegeld nehme
And I'm packing out stadiums with the fans singing my anthems
Und ich fülle Stadien mit den Fans, die meine Hymnen singen
Dirty like Lesley Grantham, this is my manipulation
Schmutzig wie Lesley Grantham, das ist meine Manipulation
So forget the speculation on all the trials and tribulations
Vergiss also die Spekulationen über all die Prüfungen und Schwierigkeiten
I've faced along the way because now I've changed my situation
die ich auf meinem Weg erlebt habe, denn jetzt habe ich meine Situation geändert
My name's lodged up in your brain just like a blade in an operation
Mein Name ist in deinem Gehirn verankert, wie eine Klinge bei einer Operation
And now they're all discussing me in their everyday conversation
Und jetzt diskutieren sie alle in ihren alltäglichen Gesprächen über mich
Assisting me to spread the word so brace for an invasion
Sie helfen mir, das Wort zu verbreiten, also mach dich bereit für eine Invasion
Neurological science, I'll leave you brain cells rewired
Neurologische Wissenschaft, ich werde deine Gehirnzellen neu verdrahten
My names Devlin and I'm just tryin' to gain entry to your mind
Mein Name ist Devlin und ich versuche nur, Zugang zu deinem Verstand zu bekommen
I fought up my corner, didn't I warn ya
Ich habe mich durchgekämpft, habe ich dich nicht gewarnt
That one day you'd know my name?
Dass du eines Tages meinen Namen kennen würdest?
Few years older, now I'm singing ayo, ayo remember me
Ein paar Jahre älter, jetzt singe ich ayo, ayo, erinnerst du dich an mich?
Do you, do you remember me?
Erinnerst du dich, erinnerst du dich an mich?
They never knew what my name was
Sie wussten nie, wie mein Name war
But now you're being brainwashed
Aber jetzt wirst du einer Gehirnwäsche unterzogen
They never knew what my name was
Sie wussten nie, wie mein Name war
But now you're being brainwashed
Aber jetzt wirst du einer Gehirnwäsche unterzogen
You better recognize my name just like your family members
Du solltest meinen Namen erkennen, genau wie deine Familienmitglieder
My flow's so tremendous, shining like a thousand embers
Mein Flow ist so gewaltig, leuchtend wie tausend Glutstücke
We came to take over your town 'til every man surrenders
Wir sind gekommen, um deine Stadt zu übernehmen, bis jeder Mann kapituliert
And kidnap your vocabulary until my name is all that man remembers
Und dein Vokabular zu entführen, bis mein Name alles ist, woran sich dein Mann erinnert
You never knew me when my life was dark and gloomy
Du kanntest mich nie, als mein Leben dunkel und düster war
But now my life is like a movie, starring role, yours truly
Aber jetzt ist mein Leben wie ein Film, mit mir in der Hauptrolle
So familiarize yourself with the cast upon the set
Also mach dich mit der Besetzung am Set vertraut
If your unaware of how I'm moving then you ain't heard bars yet, nah
Wenn du nicht weißt, wie ich mich bewege, dann hast du noch keine harten Zeilen gehört, nein
I'm Mr. Fire Mind just like David Blaine and Paul Mckenna
Ich bin Mr. Fire Mind, genau wie David Blaine und Paul Mckenna
Hypnotism, different frame of mind whenever I pick the pen up
Hypnotismus, andere Denkweise, wann immer ich den Stift aufnehme
So in the future if you remember any name again
Wenn du dich also in Zukunft an irgendeinen Namen erinnern solltest
Make a mental note of six letters, D-E-V-L-I-N
Mach dir eine Notiz von sechs Buchstaben, D-E-V-L-I-N
I fought up my corner, didn't I warn ya
Ich habe mich durchgekämpft, habe ich dich nicht gewarnt
That one day you'd know my name?
Dass du eines Tages meinen Namen kennen würdest?
Few years older, now I'm singing ayo, ayo remember me
Ein paar Jahre älter, jetzt singe ich ayo, ayo, erinnerst du dich an mich?
Do you, do you remember me?
Erinnerst du dich, erinnerst du dich an mich?
They never knew what my name was
Sie wussten nie, wie mein Name war
But now you're being brainwashed
Aber jetzt wirst du einer Gehirnwäsche unterzogen
They never knew what my name was
Sie wussten nie, wie mein Name war
But now you're being brainwashed
Aber jetzt wirst du einer Gehirnwäsche unterzogen
D-E-V-L-I-N, make sure you remember me
D-E-V-L-I-N, sorge dafür, dass du dich an mich erinnerst
D-E-V-L-I-N, brainwashing your memory
D-E-V-L-I-N, ich wasche dein Gedächtnis
D-E-V-L-I-N, standing where I'm meant to be
D-E-V-L-I-N, ich stehe dort, wo ich hingehöre
Make sure you remember me, make sure you remember me
Sorge dafür, dass du dich an mich erinnerst, sorge dafür, dass du dich an mich erinnerst
D-E-V-L-I-N, make sure you remember me
D-E-V-L-I-N, sorge dafür, dass du dich an mich erinnerst
(O-T, Bud, Sweat and Beers)
(O-T, Bud, Schweiß und Bier)
D-E-V-L-I-N, brainwashing your memory
D-E-V-L-I-N, ich wasche dein Gedächtnis
(Now I'm here, now I'm here)
(Jetzt bin ich hier, jetzt bin ich hier)
D-E-V-L-I-N, standing where I'm meant to be
D-E-V-L-I-N, ich stehe dort, wo ich hingehöre
Make sure you remember me, make sure you remember me
Sorge dafür, dass du dich an mich erinnerst, sorge dafür, dass du dich an mich erinnerst
I fought up my corner, didn't I warn ya
Ich habe mich durchgekämpft, habe ich dich nicht gewarnt
That one day you'd know my name?
Dass du eines Tages meinen Namen kennen würdest?
Few years older, now I'm singing ayo, ayo remember me
Ein paar Jahre älter, jetzt singe ich ayo, ayo, erinnerst du dich an mich?
Do you, do you remember me?
Erinnerst du dich, erinnerst du dich an mich?





Writer(s): Emeli Sande, Pontus Hjelm, Eshraque Ishi Mughal, Devlin


Attention! Feel free to leave feedback.