Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
am
nothing,
nothing,
nothing
but
a
dreamer
wishing
on
a
star
Ich
bin
nichts,
nichts,
nichts
als
ein
Träumer,
der
sich
etwas
von
einem
Stern
wünscht.
I
have
nothing,
nothing
but
pure
imagination,
hoping
it
can
take
me
far.
Ich
habe
nichts,
nichts
als
reine
Vorstellungskraft,
in
der
Hoffnung,
dass
sie
mich
weit
bringen
kann.
If
you
long
to
be
free,
come
for
the
ride
you'll
like
what
you
see,
Wenn
du
dich
nach
Freiheit
sehnst,
komm
mit
auf
die
Reise,
dir
wird
gefallen,
was
du
siehst,
I
reside
in
an
infinite
dream,
and
I
fly
in
the
sky
like
D
double
E
Ich
wohne
in
einem
unendlichen
Traum,
und
ich
fliege
im
Himmel
wie
D
Double
E
Exploring
the
depths
of
the
sea,
fish
red
yellow
pink
purple
and
green
Erforsche
die
Tiefen
des
Meeres,
Fische
rot,
gelb,
rosa,
lila
und
grün
Swin
with
sharks
of
the
deadliest
breed,
mother
nature
is
heaven
indeed
Schwimme
mit
Haien
der
tödlichsten
Art,
Mutter
Natur
ist
in
der
Tat
der
Himmel
Follow
me
on
a
marvelous
trip,
and
insight
into
the
bars
that
I
script
Folge
mir
auf
eine
wunderbare
Reise,
und
erhalte
Einblick
in
die
Zeilen,
die
ich
schreibe
Imagination
is
vital
like
timing,
or
the
breaks
in
the
car
that
you
sit
Vorstellungskraft
ist
so
wichtig
wie
Timing,
oder
die
Bremsen
im
Auto,
in
dem
du
sitzt
I
got
a
golden
ticket
like
Charlie,
to
advance
the
position
I'm
in
Ich
habe
ein
goldenes
Ticket
wie
Charlie,
um
die
Position,
in
der
ich
bin,
voranzutreiben
And
now
I'm
on
the
front
line
like
an
army,
what
the
chances
of
trickle
and
thin.
Und
jetzt
bin
ich
an
vorderster
Front
wie
eine
Armee,
wie
stehen
die
Chancen,
gering
und
dünn.
I
am
nothing,
nothing,
nothing
but
a
dreamer
wishing
on
a
star
Ich
bin
nichts,
nichts,
nichts
als
ein
Träumer,
der
sich
etwas
von
einem
Stern
wünscht
I
have
nothing,
nothing
but
pure
imagination,
hoping
it
can
take
me
far
Ich
habe
nichts,
nichts
als
reine
Vorstellungskraft,
in
der
Hoffnung,
dass
sie
mich
weit
bringen
kann
I
keep
repeating
in
the
dark,
she
said
it
didn't
matter
who
you
are
Ich
wiederhole
es
immer
wieder
im
Dunkeln,
sie
sagte,
es
spielt
keine
Rolle,
wer
du
bist
I
am
nothing,
nothing,
nothing
but
a
dreamer
'Nothing
but
a
dream'
Ich
bin
nichts,
nichts,
nichts
als
ein
Träumer
'Nichts
als
ein
Traum'
I
float
on
the
breeze,
like
the
pollen
and
the
birds
and
the
bee's
Ich
schwebe
auf
der
Brise,
wie
die
Pollen
und
die
Vögel
und
die
Bienen
I'll
always
have
roots
in
the
ends,
Like
bushes
and
tree's
upon
metropolitan
streets
Ich
werde
immer
Wurzeln
in
den
Enden
haben,
wie
Büsche
und
Bäume
auf
den
Straßen
der
Metropole
But
I'll
smile
when
I'm
dreaming,
I'm
somewhere
far
on
the
wings
of
a
phoenix
Aber
ich
werde
lächeln,
wenn
ich
träume,
ich
bin
irgendwo
weit
weg
auf
den
Flügeln
eines
Phönix
Ow
what
a
marvelous
evening,
I
met
Bob
Marley
and
sparked
up
a
3 skin
Oh,
was
für
ein
wunderbarer
Abend,
ich
traf
Bob
Marley
und
zündete
einen
Dreier
an
And
spoke
about
common
affairs,
and
various
ways
to
build
and
repair
Und
sprach
über
allgemeine
Angelegenheiten,
und
verschiedene
Wege
zu
bauen
und
zu
reparieren
Look
deep
in
the
depths
of
your
mind,
and
you'll
find
that
your
imagination
is
there
Schau
tief
in
die
Tiefen
deines
Geistes,
und
du
wirst
feststellen,
dass
deine
Vorstellungskraft
dort
ist
I
can't
stop
till
my
family
crest
is
cemented
in
time,
and
I'm
half
way
there
Ich
kann
nicht
aufhören,
bis
mein
Familienwappen
in
der
Zeit
zementiert
ist,
und
ich
bin
auf
halbem
Weg
And
then
when
I
float
on
the
breeze,
I'll
leave
the
throne
to
my
heir.
Und
wenn
ich
dann
auf
der
Brise
schwebe,
werde
ich
den
Thron
meinem
Erben
überlassen.
I
am
nothing,
nothing,
nothing
but
a
dreamer
wishing
on
a
star
Ich
bin
nichts,
nichts,
nichts
als
ein
Träumer,
der
sich
etwas
von
einem
Stern
wünscht
I
have
nothing,
nothing
but
pure
imagination,
hoping
it
can
take
me
far
Ich
habe
nichts,
nichts
als
reine
Vorstellungskraft,
in
der
Hoffnung,
dass
sie
mich
weit
bringen
kann
I
keep
repeating
in
the
dark,
she
said
it
didn't
matter
who
you
are
Ich
wiederhole
es
immer
wieder
im
Dunkeln,
sie
sagte,
es
spielt
keine
Rolle,
wer
du
bist
I
am
nothing,
nothing,
nothing
but
a
dreamer
'Nothing
but
a
dream'
Ich
bin
nichts,
nichts,
nichts
als
ein
Träumer
'Nichts
als
ein
Traum'
Through
the
stress
and
pain
I've
seen,
is
it
wrong
to
dream
a
dream
Durch
den
Stress
und
den
Schmerz,
den
ich
gesehen
habe,
ist
es
falsch,
einen
Traum
zu
träumen?
Everyone
holds
the
right,
to
have
some
hope
in
life
Jeder
hat
das
Recht,
etwas
Hoffnung
im
Leben
zu
haben
Through
the
stress
and
pain
I've
seen,
is
it
wrong
to
dream
a
dream
Durch
den
Stress
und
den
Schmerz,
den
ich
gesehen
habe,
ist
es
falsch,
einen
Traum
zu
träumen?
When
you
find
one
hold
it
tight,
it
just
might
be
your
guiding
light.
Wenn
du
einen
findest,
halte
ihn
fest,
er
könnte
dein
Leitlicht
sein.
I
am
nothing,
nothing,
nothing
but
a
dreamer
wishing
on
a
star
Ich
bin
nichts,
nichts,
nichts
als
ein
Träumer,
der
sich
etwas
von
einem
Stern
wünscht
I
have
nothing,
nothing
but
pure
imagination,
hoping
it
can
take
me
far
Ich
habe
nichts,
nichts
als
reine
Vorstellungskraft,
in
der
Hoffnung,
dass
sie
mich
weit
bringen
kann
I
keep
repeating
in
the
dark,
she
said
it
didn't
matter
who
you
are
Ich
wiederhole
es
immer
wieder
im
Dunkeln,
sie
sagte,
es
spielt
keine
Rolle,
wer
du
bist
I
am
nothing,
nothing,
nothing
but
a
dreamer
'Nothing
but
a
dream'
Ich
bin
nichts,
nichts,
nichts
als
ein
Träumer
'Nichts
als
ein
Traum'
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Emeli Sande, Shahid Khan, James John Devlin, Benjamin James Francis Harrison
Attention! Feel free to leave feedback.