Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A
mon
père,
à
ton
père.
To
my
father,
to
your
father.
Yeah...
A
tous
les
pères
Yeah...
To
all
the
fathers
Au
jour
le
jour,
l'année
ouais
le
temps
passe
Day
by
day,
year
or
yeah
time
passes
Passe
repasse
maintenant
il
faut
que
je
me
casse
Passes
and
passes
now
I
need
to
split
Parce
que
j'ai
maintenant
23
ans
et
puis
faut
que
Because
I'm
23
now
and
I
need
to
Je
me
casse
de
ta
case
Get
out
of
your
house
J'ai
fait
des
trucs
de
fous
oui
j'ai
fait
des
casses
I
did
crazy
things,
yes
I
did
crimes
J'ai
trainé
avec
des
gars
qui
n'étaient
pas
de
ma
classe
I
hung
around
with
guys
who
weren't
in
my
class
Pour
ton
amour
papa
que
j'ai
trahi,
pardonne-moi:
For
your
love
daddy
that
I
betrayed,
forgive
me:
Alors
je
n'saurais
partir,
sans
te
dire
que
je
t'aime
So
I
can't
leave,
without
telling
you
that
I
love
you
Papa
je
n'saurais
mourir,
sans
te
dire
que
je
t'adore
Daddy
I
can't
die,
without
telling
you
that
I
adore
you
Alors
je
n'saurais
partir,
sans
te
dire
que
je
t'aime
So
I
can't
leave,
without
telling
you
that
I
love
you
Papa
je
n'saurais
mourir,
sans
te
dire
que
je
t'adore
Daddy
I
can't
die,
without
telling
you
that
I
adore
you
Et
puis
Papa
t'en
vas
pas,
Eh
eh
ooho
And
Daddy
you're
not
leaving,
Eh
eh
ooho
Et
puis
Papa
t'en
vas
pas,
Eh
eh
ooho
oo...
J'ai
pas
connu
l'opulence,
Mais
avec
toi
j'ai
tout
eu
And
Daddy
you're
not
leaving,
Eh
eh
ooho
oo...
I
didn't
know
opulence,
But
with
you
I
had
everything
J'ai
pas
connu
trop
de
voyages,
Mais
avec
toi
j'ai
tout
vu
I
didn't
know
too
much
travel,
But
with
you
I
saw
everything
J'ai
pas
eu
tout
ce
que
je
voulais
I
didn't
have
everything
I
wanted
Mais
j'ai
eu
tout
ce
qu'il
me
fallait
But
I
had
everything
I
needed
Et
bien
des
fois
quand
je
me
trompais
And
many
times
when
I
was
wrong
Tu
me
disais
ce
que
je
devrais
faire
You
told
me
what
I
should
do
Maintenant
je
prends
mon
envol
Now
I'm
taking
flight
Tu
m'as
épargné
des
coups
de
vol
You
spared
me
some
punches
Et
derrière
toi
je
fuis
les
palabres
And
behind
you
I
flee
from
the
trouble
Besoin
de
toi
je
suis
dans
les
palabres
I
need
you
I'm
in
the
trouble
Pour
moi
t'es
un
top
model
To
me
you
are
a
top
model
Et
je
veux
être
un
modèle
And
I
want
to
be
a
model
Et
ben
maintenant
que
je
suis
majeur...
J'ai
connu
des
moments
forts,
J'ai
connu
des
moments
faibles
And
well
now
that
I'm
an
adult...
I
have
known
strong
moments,
I
have
known
weak
moments
Dans
la
rue
faut
se
battre
mon
père,
pour
ne
pas
être
le
faible
In
the
street
you
have
to
fight
my
father,
to
not
be
the
weak
one
Je
me
suis
battu
vivement
jusqu'à
atteindre
la
merde
I
fought
hard
until
I
reached
hell
Et
c'est
maintenant
que
je
comprends
ce
que
me
disais
mon
père
And
it
is
now
that
I
understand
what
my
father
said
to
me
Moi
j'avais
mes
propres
pères,
Tes
conseils
me
dégoutaient
I
had
my
own
fathers,
Your
advices
disgusted
me
Maintenant
je
fais
marche
arrière
pour
pouvoir
t'écouter
Now
I'm
doing
a
u-turn
to
be
able
to
listen
to
you
Papa
pour
tous
mes
coups,
je
voudrais
être
pardonné
Papa
for
all
my
punches,
I
would
like
to
be
forgiven
Aux
fruits
de
tes
conseils,
pour
pouvoir
tout
recommencer
With
the
fruits
of
your
advices,
to
be
able
to
start
all
over
again
La
vie
m'a
joué
des
tours,
beaucoup
d'absence
en
cours
Life
played
tricks
on
me,
lots
of
absence
from
school
J'ai
fait
des
trucs
de
fous,
jusqu'à
en
devenir
fou
I
did
some
crazy
things,
to
the
point
of
becoming
crazy
Je
me
disais
que
j'étais
un
gangster,
Que
j'étais
une
black
Panther
I
told
myself
that
I
was
a
gangster,
That
I
was
a
Black
Panther
De
mes
oncles,
de
mes
tantes,
jusqu'à
toi,
je
m'en
foutais
From
my
uncles,
from
my
aunts,
to
you,
I
didn't
care
Mes
conseils
venaient
de
mes
amis,
ce
sont
eux
qui
me
disaient
My
advices
came
from
my
friends,
it
was
they
who
told
me
Que
t'étais
pas
de
mon
époque,
C'est
pourquoi
tu
voulais
mon
mal
That
you
were
not
of
my
time,
That's
why
you
wanted
me
to
be
in
pain
Maintenant
je
fais
marche
arrière;
Avec
mes
genoux
par
terre
Now
I'm
doing
a
u-turn;
With
my
knees
on
the
ground
Au
nom
de
la
trinité,
je
te
demande
juste
pardon
papa(je
te
demande
pardon
papa...)
In
the
name
of
the
trinity,
I'm
just
asking
you
for
forgiveness
daddy(I'm
asking
you
for
forgiveness
daddy...)
Nna
André
Emmanuel,
tu
te
reconnais
non.
Nna
André
Emmanuel,
you
recognize
yourself
don't
you.
A
tous
les
pères,
à
la
journée
des
pères
yeah
To
all
the
fathers,
to
the
fathers'
day
yeah
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.