Lyrics and translation Dexter - Saudades Mil (Ao Vivo)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Saudades Mil (Ao Vivo)
Тысяча раз скучаю (Ao Vivo)
"Diadema
2 do
doze
de
99.
"Диадема,
2 декабря
99.
Saudades
amigo
Dexter,
tudo
bem?
Скучаю
по
тебе,
друг
Декстер,
как
дела?
Espero
que
sim
e
que
esta
carta
o
Надеюсь,
что
всё
хорошо
и
что
это
письмо
Encontre
na
mais
pura
paz
espiritual,
найдёт
тебя
в
состоянии
абсолютного
душевного
покоя,
E
que
você
esteja
firme
e
forte.
и
что
ты
крепок
и
силён.
Olha,
por
aqui
nada
anda
bem,
Знаешь,
здесь
всё
плохо,
A
cada
dia
que
passa
as
coisas
ficam
mais
difíceis.
с
каждым
днём
дела
становятся
всё
сложнее.
Com
a
Laisla
tudo
bem,
pois
ela
ainda
é
uma
criança
С
Лаислой
всё
хорошо,
ведь
она
ещё
ребёнок
E
não
compreende
as
surpresas
da
vida.
и
не
понимает
жизненных
сюрпризов.
Sabe,
meu
amigo..."
Знаешь,
друг
мой..."
É,
vou
responder
essa
carta
agora:
Отвечу
на
это
письмо
сейчас:
Mês
de
janeiro,
ano
2000,
Январь,
2000
год,
Xadrez
509-E,
Шахматная
клетка
509-E,
Saudades
mil.
Тысяча
раз
скучаю.
"Alô,
Alô
amiga,
como
vai
você,
"Привет,
привет,
подруга,
как
ты?
Senti
saudades
resolvi
te
escrever
Соскучился,
решил
написать
тебе.
Espero
que
esta
carta
te
encontre
numa
legal,
Надеюсь,
это
письмо
найдёт
тебя
в
порядке,
Com
saúde,
harmonia
e
tal
здоровой,
в
гармонии
и
всё
такое.
Eu
tô
por
aqui
na
fé,
na
paz,
Я
здесь,
в
вере,
в
мире,
Na
correria,
adianto's
de
mais
В
суматохе,
слишком
много
всего
сразу.
Quase
dois
anos
que
a
gente
não
se
vê,
Почти
два
года
мы
не
виделись,
Vira
e
mexe
penso
em
você.
Время
от
времени
я
думаю
о
тебе.
Me
lembro
das
festas
que
a
gente
fazia,
Вспоминаю
наши
вечеринки,
Saía
às
dez
da
noite
e
só
voltava
no
outro
dia
Уходили
в
десять
вечера
и
возвращались
только
на
следующий
день.
Que
barato,
só
alegria,
lembra?!
Как
классно
было,
только
радость,
помнишь?!
Qualquer
lugar
a
gente
ia
Куда
угодно
шли.
Sempre
fui
considerado,
você
também,
Меня
всегда
уважали,
тебя
тоже,
Lembra
da
Simone
e
da
Neném?!
Помнишь
Симону
и
Ненем?!
Aquelas
minas
são
problema,
Эти
девчонки
- проблема,
Zoeira
de
montão,
zoeira
a
noite
inteira...
Куча
шуток,
шутки
всю
ночь
напролёт...
Natal
de
97
passei
na
sua
casa,
Рождество
97-го
я
провёл
у
тебя
дома,
Muita
treta
vários
amigos
na
parada
Много
шума,
куча
друзей
в
сборе.
Sua
irmã
estava
linda
aquele
dia,
Твоя
сестра
была
так
красива
в
тот
день,
Adriana
que
gata
Ave-Maria,
Адриана,
какая
красотка,
Боже
мой!
Foi
da
hora
Natal
cabuloso,
Было
круто,
обалденное
Рождество,
Daria
o
que
tenho
pra
viver
tudo
de
novo
Отдал
бы
всё,
чтобы
пережить
это
снова.
Mas
aí
esqueci
perdi
tudo,
Но
потом
я
всё
забыл,
всё
потерял,
Dei
tiro
no
escuro
amiga
e
perdi
tudo
Стрелял
вслепую,
подруга,
и
всё
потерял.
Até
aquela
mina
que
dizia
me
amar,
Даже
та
девушка,
которая
говорила,
что
любит
меня,
Rá...
me
esqueceu
depois
que
eu
vim
pra
cá
Ха...
забыла
меня,
после
того
как
я
попал
сюда.
É
foda,
a
vida
é
assim
mesmo,
Вот
так,
такова
жизнь,
Nem
tudo
é
do
jeito,
nem
do
modo
que
queremos
Не
всё
так,
как
мы
хотим.
Infelizmente
retroceder
não
dá
mais,
К
сожалению,
вернуться
назад
нельзя,
Bola
pra
frente
é
assim
que
se
faz
Только
вперёд,
вот
как
надо
делать.
Jorge
cantou
que
Charles
ia
voltar,
Хорхе
пел,
что
Чарльз
вернётся,
E
como
Charles
eu
também
pode
acreditar
И
как
Чарльз,
я
тоже
могу
верить.
Com
este
dia
não
paro
de
sonhar,
Об
этом
дне
я
не
перестаю
мечтать,
Quero
ver
o
morro
inteiro
feliz
e
pá...
Хочу
увидеть
весь
холм
счастливым
и
всё
такое...
Velha
camarada,
obrigado
pela
carta
Старая
приятельница,
спасибо
за
письмо.
Que
saudade
preta
rara
(Quero
viver)
Какая
редкая
чёрная
тоска
(Хочу
жить).
De
cabeça
erguida
logo
vou
sair
pra
vida
С
гордо
поднятой
головой
я
скоро
выйду
в
жизнь.
Qualquer
dia...
(Eu
vou
te
ver)
Когда-нибудь...
(Я
увижу
тебя).
...Eu
recebi
a
carta
que
você
mandou
...Я
получил
письмо,
которое
ты
прислала.
Fiquei
desnorteado,
aí
abalou
Был
потрясён,
это
меня
сильно
задело.
Não
acredito
que
mataram
seu
marido,
Не
могу
поверить,
что
убили
твоего
мужа,
O
Amarildo
era
meu
amigo
Амарилдо
был
моим
другом.
Sempre
chegou
comigo
em
várias
fitas,
Он
всегда
был
со
мной
во
многих
делах,
Difícil
entender
as
surpresas
da
vida
Трудно
понять
жизненные
сюрпризы.
Ontem
tudo
bem
com
a
família
inteira
Вчера
всё
было
хорошо
со
всей
семьёй,
Hoje
um
a
menos,
parece
brincadeira
Сегодня
одним
меньше,
как
будто
шутка.
Meu
aliado,
respeitado
no
crime
Мой
союзник,
уважаемый
в
преступном
мире,
A
inveja
é
uma
merda
conheço
esse
filme
Зависть
- дерьмо,
я
знаю
этот
фильм.
Peço
a
Deus
que
vocês
estejam
bem
Молю
Бога,
чтобы
у
вас
всё
было
хорошо,
E
que
meu
truta
esteja
em
paz:
Aleluia,
Amém!
И
чтобы
мой
кореш
был
в
мире:
Аллилуйя,
Аминь!
Aí
amiga,
hoje
eu
não
tô
legal
Подруга,
сегодня
я
не
в
порядке.
Afetaram
meu
lado
espiritual
Затронули
мою
духовную
сторону.
Vi
um
maluquinho
me
olhando
diferente
Видел,
как
какой-то
псих
смотрел
на
меня
странно,
Com
a
maldade
nos
olhos,
entende?!
Со
злобой
в
глазах,
понимаешь?!
A
cabreragem
tomou
conta
de
mim
Ярость
охватила
меня.
Eu
tô
esperto,
ligeiro,
enfim...
Я
настороже,
короче...
Quero
saber
o
porquê
daquele
olhar
Хочу
знать,
почему
он
так
смотрел.
Eu
tô
na
dele
aí,
vou
enquadrar
Я
за
ним
слежу,
буду
действовать.
O
que
ele
quiser
comigo
eu
quero
em
dobro,
Что
бы
он
ни
хотел
со
мной
сделать,
я
сделаю
вдвое
больше,
Tô
no
veneno,
tô
disposto
Я
зол,
я
готов.
Aqui
nessa
porra
é
assim,
Здесь,
в
этой
дыре,
всё
так,
O
demônio
te
atenta,
planeja
seu
fim
Демон
искушает
тебя,
планирует
твой
конец.
Que
Deus
me
proteja
espero
que
não
seja
nada
Пусть
Бог
защитит
меня,
надеюсь,
ничего
не
случится.
Mas
se
for,
topo
qualquer
parada
Но
если
что,
я
готов
к
любой
ситуации.
Aí
amiga,
este
lugar
é
o
inferno
Подруга,
это
место
- ад.
(Aí
Dexter,
caiu
mais
um
no
pátio
interno)
(Эй,
Декстер,
ещё
один
упал
во
внутреннем
дворе).
Viver
na
paz
é
o
quero,
Хочу
жить
в
мире,
Mas,
não
aquela
paz
fria
de
um
cemitério
Но
не
в
том
холодном
мире
кладбища.
Lâmpada
para
meus
pés
é
a
palavra
de
Deus:
Светильником
для
ног
моих
является
слово
Божье:
Senhor,
proteja
este
filho
seu!
Господи,
защити
этого
своего
сына!
Jorge
cantou
que
Charles
ia
voltar
Хорхе
пел,
что
Чарльз
вернётся,
E
como
Charles
eu
também
pode
acreditar
И
как
Чарльз,
я
тоже
могу
верить.
Com
este
dia
não
paro
de
sonhar
Об
этом
дне
я
не
перестаю
мечтать.
Serei
um
vencedor,
pode
apostar...
Я
буду
победителем,
можешь
поспорить...
(E
De
Cigarro
Em
Cigarro
(И
от
сигареты
к
сигарете
Lembranças
Nos
Olhos
Embaça
Воспоминания
затуманивают
глаза.
A
Liberdade
E
Dignidade
Свобода
и
достоинство
São
Conquistadas
Na
Marra
Завоевываются
в
борьбе.
E
A
Saudade
Invade
Na
Velocidade
Do
Tempo
Que
Passa
И
тоска
нахлынывает
со
скоростью
уходящего
времени.
E
Ai
Pode
Crêr,
Um
Dia
Vou
Estar
Com
Você)
И
можешь
поверить,
однажды
я
буду
с
тобой).
Velha
camarada,
obrigado
pela
carta
Старая
приятельница,
спасибо
за
письмо.
Que
saudade
preta
rara
(Quero
viver)
Какая
редкая
чёрная
тоска
(Хочу
жить).
De
cabeça
erguida,
logo
vou
sair
pra
vida
С
гордо
поднятой
головой
я
скоро
выйду
в
жизнь.
Qualquer
dia...
(Eu
vou
te
ver)
Когда-нибудь...
(Я
увижу
тебя).
...
Aí
amiga,
tô
com
saudade
da
quebrada
...Подруга,
я
скучаю
по
району.
Na
próxima
carta
me
fale
da
rapaziada
В
следующем
письме
расскажи
о
ребятах.
Como
vai
o
Romildo
e
o
Marquinhos,
Как
там
Ромилдо
и
Маркиньос,
O
Robson,
o
Ediberto
e
o
Zinho?
Робсон,
Эдиберто
и
Зиню?
Aí,
pede
pra
eles
me
escreverem
Передай
им,
чтобы
написали
мне.
Diga
que
liguei,
pra
não
esquecerem
Скажи,
что
я
звонил,
чтобы
не
забыли.
Que
o
cuidado
é
necessário
Что
осторожность
необходима.
Hoje
em
dia
o
mundão
tá
cheio
de
otários
Сейчас
мир
полон
идиотов.
Não
pensam
duas
pra
puxar
o
cão
Не
думая
дважды,
хватаются
за
оружие.
Aí
já
era,
sobe
mais
um
irmão
И
всё,
ещё
один
брат
уходит.
Sair
é
arriscado
demais
Выходить
на
улицу
слишком
опасно.
A
pedra
tá
em
alta
derrubou
a
paz
Крэк
на
пике,
мира
нет.
Nóias
nas
esquinas
provocam
medo
Наркоманы
на
углах
вызывают
страх.
No
nosso
tempo,
não
era
desse
jeito
В
наше
время
всё
было
не
так.
Aí
amiga,
filme
triste
de
ver
Подруга,
грустное
кино,
Violência,
marca
registrada,
o
que
fazer?!
Насилие,
фирменный
знак,
что
делать?!
No
escadão
se
escuta
vários
tiros
На
лестнице
слышны
выстрелы,
E
logo
em
seguida
a
mãe
que
chora
por
seu
filho
И
сразу
после
этого
мать
плачет
по
своему
сыну.
Roberto,
que
Deus
o
tenha
mano
Роберто,
пусть
Бог
упокоит
тебя,
брат.
Quem
me
contou
a
fita
foi
o
Luciano
Лучано
рассказал
мне
об
этом.
Ele
também
tá
por
aqui
Он
тоже
здесь.
Me
disse
que
na
Vila
agora
tá
assim
Сказал,
что
в
Виле
сейчас
так.
Quem
sabe
quando
eu
sair
Кто
знает,
когда
я
выйду,
Tudo
já
esteja
bem
melhor
por
aí
Может,
там
всё
будет
намного
лучше.
Que
sabe
os
irmãos
um
dia
compreendam
Кто
знает,
может,
братья
однажды
поймут,
Que
o
crime,
as
drogas,
não
passam
de
doenças
Что
преступность,
наркотики
- это
просто
болезни.
É
só
cadeia,
velório,
destruição
Это
только
тюрьма,
похороны,
разрушение.
Tristezas
em
família,
só
decepção
Горе
в
семье,
только
разочарование.
É
necessário
corrigir
a
postura
Нужно
исправить
положение.
Amor,
justiça,
é
a
cura
Любовь,
справедливость
- вот
лекарство.
Bem,
acho
que
já
falei
demais
Ну,
думаю,
я
уже
слишком
много
сказал.
Na
próxima
te
escrevo
mais
В
следующий
раз
напишу
больше.
Amiga
minha,
lembranças
à
todos
Подруга
моя,
привет
всем.
Fiquem
na
fé,
tô
orando
por
todos
Будьте
верны,
я
молюсь
за
всех.
Vê
se
não
demora
pra
me
responder
Постарайся
не
задерживаться
с
ответом.
Tô
com
saudades
de
você..."
Я
скучаю
по
тебе..."
Velha
camarada,
obrigado
pela
carta
Старая
приятельница,
спасибо
за
письмо.
Que
saudade
preta
rara
(Quero
viver)
Какая
редкая
чёрная
тоска
(Хочу
жить).
De
cabeça
erguida
logo
vou
sair
pra
vida
С
гордо
поднятой
головой
я
скоро
выйду
в
жизнь.
Qualquer
dia...
(Eu
vou
te
ver)
Когда-нибудь...
(Я
увижу
тебя).
"Pode
crer
aê,
cotidiando
violento,
querendo
100%
"Можешь
поверить,
живу
напряженно,
хочу
быть
на
все
100%.
Mais
aê
tô
firmão,
tô
na
correria,
na
paz
Но
я
держусь,
я
в
движении,
в
мире.
Moro,
amiga?!
Поняла,
подруга?!
Aê
Égue,
dá
um
beijo
na
Laisla,
Эй,
Эге,
поцелуй
Лаислу.
O
Amarildo
ta
firmão...
Амарилдо
в
порядке...
Aí
Dona
Maria,
o
Roberto
também
А
вот
и
донья
Мария,
Роберто
тоже.
Sentado
a
direita
de
Deus,
tá
ligado?!
Сидит
по
правую
руку
от
Бога,
понимаешь?!
Fica
na
fé,
tia
Держись,
тётя.
Se
precisar
escreve
aqui
Если
что-то
нужно,
пиши
сюда.
A
gente
tá
desse
lado
do
muro,
morô?!
Мы
по
эту
сторону
стены,
понятно?!
Mais
sempre
tem
uma
voz
ativa
ai
fora
i
pá
Но
всегда
есть
голос
снаружи
и
всё
такое.
É
só
acreditar,
Deus
é
mais
Просто
верь,
Бог
сильнее.
Eu
tô
voltando,
tô
na
paz
Я
возвращаюсь,
я
в
мире.
Aê
logo
mais
a
gente
se
encontra
no
mundão...
Скоро
мы
встретимся
на
свободе..."
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): marcos fernandes de omena
Attention! Feel free to leave feedback.