Dexter - Saudades Mil (Ao Vivo) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Dexter - Saudades Mil (Ao Vivo)




Saudades Mil (Ao Vivo)
Тысяча раз скучаю (Ao Vivo)
"Diadema 2 do doze de 99.
"Диадема, 2 декабря 99.
Saudades amigo Dexter, tudo bem?
Скучаю по тебе, друг Декстер, как дела?
Espero que sim e que esta carta o
Надеюсь, что всё хорошо и что это письмо
Encontre na mais pura paz espiritual,
найдёт тебя в состоянии абсолютного душевного покоя,
E que você esteja firme e forte.
и что ты крепок и силён.
Olha, por aqui nada anda bem,
Знаешь, здесь всё плохо,
A cada dia que passa as coisas ficam mais difíceis.
с каждым днём дела становятся всё сложнее.
Com a Laisla tudo bem, pois ela ainda é uma criança
С Лаислой всё хорошо, ведь она ещё ребёнок
E não compreende as surpresas da vida.
и не понимает жизненных сюрпризов.
Sabe, meu amigo..."
Знаешь, друг мой..."
É, vou responder essa carta agora:
Отвечу на это письмо сейчас:
Mês de janeiro, ano 2000,
Январь, 2000 год,
Xadrez 509-E,
Шахматная клетка 509-E,
Saudades mil.
Тысяча раз скучаю.
"Alô, Alô amiga, como vai você,
"Привет, привет, подруга, как ты?
Senti saudades resolvi te escrever
Соскучился, решил написать тебе.
Espero que esta carta te encontre numa legal,
Надеюсь, это письмо найдёт тебя в порядке,
Com saúde, harmonia e tal
здоровой, в гармонии и всё такое.
Eu por aqui na fé, na paz,
Я здесь, в вере, в мире,
Na correria, adianto's de mais
В суматохе, слишком много всего сразу.
Quase dois anos que a gente não se vê,
Почти два года мы не виделись,
Vira e mexe penso em você.
Время от времени я думаю о тебе.
Me lembro das festas que a gente fazia,
Вспоминаю наши вечеринки,
Saía às dez da noite e voltava no outro dia
Уходили в десять вечера и возвращались только на следующий день.
Que barato, alegria, lembra?!
Как классно было, только радость, помнишь?!
Qualquer lugar a gente ia
Куда угодно шли.
Sempre fui considerado, você também,
Меня всегда уважали, тебя тоже,
Lembra da Simone e da Neném?!
Помнишь Симону и Ненем?!
Aquelas minas são problema,
Эти девчонки - проблема,
Zoeira de montão, zoeira a noite inteira...
Куча шуток, шутки всю ночь напролёт...
Natal de 97 passei na sua casa,
Рождество 97-го я провёл у тебя дома,
Muita treta vários amigos na parada
Много шума, куча друзей в сборе.
Sua irmã estava linda aquele dia,
Твоя сестра была так красива в тот день,
Adriana que gata Ave-Maria,
Адриана, какая красотка, Боже мой!
Foi da hora Natal cabuloso,
Было круто, обалденное Рождество,
Daria o que tenho pra viver tudo de novo
Отдал бы всё, чтобы пережить это снова.
Mas esqueci perdi tudo,
Но потом я всё забыл, всё потерял,
Dei tiro no escuro amiga e perdi tudo
Стрелял вслепую, подруга, и всё потерял.
Até aquela mina que dizia me amar,
Даже та девушка, которая говорила, что любит меня,
Rá... me esqueceu depois que eu vim pra
Ха... забыла меня, после того как я попал сюда.
É foda, a vida é assim mesmo,
Вот так, такова жизнь,
Nem tudo é do jeito, nem do modo que queremos
Не всё так, как мы хотим.
Infelizmente retroceder não mais,
К сожалению, вернуться назад нельзя,
Bola pra frente é assim que se faz
Только вперёд, вот как надо делать.
Jorge cantou que Charles ia voltar,
Хорхе пел, что Чарльз вернётся,
E como Charles eu também pode acreditar
И как Чарльз, я тоже могу верить.
Com este dia não paro de sonhar,
Об этом дне я не перестаю мечтать,
Quero ver o morro inteiro feliz e pá...
Хочу увидеть весь холм счастливым и всё такое...
Velha camarada, obrigado pela carta
Старая приятельница, спасибо за письмо.
Que saudade preta rara (Quero viver)
Какая редкая чёрная тоска (Хочу жить).
De cabeça erguida logo vou sair pra vida
С гордо поднятой головой я скоро выйду в жизнь.
Qualquer dia... (Eu vou te ver)
Когда-нибудь... увижу тебя).
...Eu recebi a carta que você mandou
...Я получил письмо, которое ты прислала.
Fiquei desnorteado, abalou
Был потрясён, это меня сильно задело.
Não acredito que mataram seu marido,
Не могу поверить, что убили твоего мужа,
O Amarildo era meu amigo
Амарилдо был моим другом.
Sempre chegou comigo em várias fitas,
Он всегда был со мной во многих делах,
Difícil entender as surpresas da vida
Трудно понять жизненные сюрпризы.
Ontem tudo bem com a família inteira
Вчера всё было хорошо со всей семьёй,
Hoje um a menos, parece brincadeira
Сегодня одним меньше, как будто шутка.
Meu aliado, respeitado no crime
Мой союзник, уважаемый в преступном мире,
A inveja é uma merda conheço esse filme
Зависть - дерьмо, я знаю этот фильм.
Peço a Deus que vocês estejam bem
Молю Бога, чтобы у вас всё было хорошо,
E que meu truta esteja em paz: Aleluia, Amém!
И чтобы мой кореш был в мире: Аллилуйя, Аминь!
amiga, hoje eu não legal
Подруга, сегодня я не в порядке.
Afetaram meu lado espiritual
Затронули мою духовную сторону.
Vi um maluquinho me olhando diferente
Видел, как какой-то псих смотрел на меня странно,
Com a maldade nos olhos, entende?!
Со злобой в глазах, понимаешь?!
A cabreragem tomou conta de mim
Ярость охватила меня.
Eu esperto, ligeiro, enfim...
Я настороже, короче...
Quero saber o porquê daquele olhar
Хочу знать, почему он так смотрел.
Eu na dele aí, vou enquadrar
Я за ним слежу, буду действовать.
O que ele quiser comigo eu quero em dobro,
Что бы он ни хотел со мной сделать, я сделаю вдвое больше,
no veneno, disposto
Я зол, я готов.
Aqui nessa porra é assim,
Здесь, в этой дыре, всё так,
O demônio te atenta, planeja seu fim
Демон искушает тебя, планирует твой конец.
Que Deus me proteja espero que não seja nada
Пусть Бог защитит меня, надеюсь, ничего не случится.
Mas se for, topo qualquer parada
Но если что, я готов к любой ситуации.
amiga, este lugar é o inferno
Подруга, это место - ад.
(Aí Dexter, caiu mais um no pátio interno)
(Эй, Декстер, ещё один упал во внутреннем дворе).
Viver na paz é o quero,
Хочу жить в мире,
Mas, não aquela paz fria de um cemitério
Но не в том холодном мире кладбища.
Lâmpada para meus pés é a palavra de Deus:
Светильником для ног моих является слово Божье:
Senhor, proteja este filho seu!
Господи, защити этого своего сына!
Jorge cantou que Charles ia voltar
Хорхе пел, что Чарльз вернётся,
E como Charles eu também pode acreditar
И как Чарльз, я тоже могу верить.
Com este dia não paro de sonhar
Об этом дне я не перестаю мечтать.
Serei um vencedor, pode apostar...
Я буду победителем, можешь поспорить...
(E De Cigarro Em Cigarro
от сигареты к сигарете
Lembranças Nos Olhos Embaça
Воспоминания затуманивают глаза.
A Liberdade E Dignidade
Свобода и достоинство
São Conquistadas Na Marra
Завоевываются в борьбе.
E A Saudade Invade Na Velocidade Do Tempo Que Passa
И тоска нахлынывает со скоростью уходящего времени.
E Ai Pode Crêr, Um Dia Vou Estar Com Você)
И можешь поверить, однажды я буду с тобой).
Velha camarada, obrigado pela carta
Старая приятельница, спасибо за письмо.
Que saudade preta rara (Quero viver)
Какая редкая чёрная тоска (Хочу жить).
De cabeça erguida, logo vou sair pra vida
С гордо поднятой головой я скоро выйду в жизнь.
Qualquer dia... (Eu vou te ver)
Когда-нибудь... увижу тебя).
... amiga, com saudade da quebrada
...Подруга, я скучаю по району.
Na próxima carta me fale da rapaziada
В следующем письме расскажи о ребятах.
Como vai o Romildo e o Marquinhos,
Как там Ромилдо и Маркиньос,
O Robson, o Ediberto e o Zinho?
Робсон, Эдиберто и Зиню?
Aí, pede pra eles me escreverem
Передай им, чтобы написали мне.
Diga que liguei, pra não esquecerem
Скажи, что я звонил, чтобы не забыли.
Que o cuidado é necessário
Что осторожность необходима.
Hoje em dia o mundão cheio de otários
Сейчас мир полон идиотов.
Não pensam duas pra puxar o cão
Не думая дважды, хватаются за оружие.
era, sobe mais um irmão
И всё, ещё один брат уходит.
Sair é arriscado demais
Выходить на улицу слишком опасно.
A pedra em alta derrubou a paz
Крэк на пике, мира нет.
Nóias nas esquinas provocam medo
Наркоманы на углах вызывают страх.
No nosso tempo, não era desse jeito
В наше время всё было не так.
amiga, filme triste de ver
Подруга, грустное кино,
Violência, marca registrada, o que fazer?!
Насилие, фирменный знак, что делать?!
No escadão se escuta vários tiros
На лестнице слышны выстрелы,
E logo em seguida a mãe que chora por seu filho
И сразу после этого мать плачет по своему сыну.
Roberto, que Deus o tenha mano
Роберто, пусть Бог упокоит тебя, брат.
Quem me contou a fita foi o Luciano
Лучано рассказал мне об этом.
Ele também por aqui
Он тоже здесь.
Me disse que na Vila agora assim
Сказал, что в Виле сейчас так.
Quem sabe quando eu sair
Кто знает, когда я выйду,
Tudo esteja bem melhor por
Может, там всё будет намного лучше.
Que sabe os irmãos um dia compreendam
Кто знает, может, братья однажды поймут,
Que o crime, as drogas, não passam de doenças
Что преступность, наркотики - это просто болезни.
É cadeia, velório, destruição
Это только тюрьма, похороны, разрушение.
Tristezas em família, decepção
Горе в семье, только разочарование.
É necessário corrigir a postura
Нужно исправить положение.
Amor, justiça, é a cura
Любовь, справедливость - вот лекарство.
Bem, acho que falei demais
Ну, думаю, я уже слишком много сказал.
Na próxima te escrevo mais
В следующий раз напишу больше.
Amiga minha, lembranças à todos
Подруга моя, привет всем.
Fiquem na fé, orando por todos
Будьте верны, я молюсь за всех.
se não demora pra me responder
Постарайся не задерживаться с ответом.
com saudades de você..."
Я скучаю по тебе..."
Velha camarada, obrigado pela carta
Старая приятельница, спасибо за письмо.
Que saudade preta rara (Quero viver)
Какая редкая чёрная тоска (Хочу жить).
De cabeça erguida logo vou sair pra vida
С гордо поднятой головой я скоро выйду в жизнь.
Qualquer dia... (Eu vou te ver)
Когда-нибудь... увижу тебя).
"Pode crer aê, cotidiando violento, querendo 100%
"Можешь поверить, живу напряженно, хочу быть на все 100%.
Mais firmão, na correria, na paz
Но я держусь, я в движении, в мире.
Moro, amiga?!
Поняла, подруга?!
Égue, um beijo na Laisla,
Эй, Эге, поцелуй Лаислу.
Fica na fé.
Держись.
O Amarildo ta firmão...
Амарилдо в порядке...
Dona Maria, o Roberto também
А вот и донья Мария, Роберто тоже.
Sentado a direita de Deus, ligado?!
Сидит по правую руку от Бога, понимаешь?!
Fica na fé, tia
Держись, тётя.
Se precisar escreve aqui
Если что-то нужно, пиши сюда.
A gente desse lado do muro, morô?!
Мы по эту сторону стены, понятно?!
Mais sempre tem uma voz ativa ai fora i
Но всегда есть голос снаружи и всё такое.
É acreditar, Deus é mais
Просто верь, Бог сильнее.
Eu voltando, na paz
Я возвращаюсь, я в мире.
logo mais a gente se encontra no mundão...
Скоро мы встретимся на свободе..."





Writer(s): marcos fernandes de omena


Attention! Feel free to leave feedback.