Lyrics and translation Dexter feat. Péricles, Arthur & D. Marina - Me Perdoa
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Amanheceu
no
Vietnã
Dawn
breaks
in
Vietnam
Mais
um
domingo
começa
Another
Sunday
begins
E
hoje
tem
visita,
é
dia
de
festa
And
today
we
have
visitors,
it's
a
day
of
celebration
Parentes,
amigos
são
todos
bem
vindos
Relatives,
friends,
all
are
welcome
Lindo
e
elegante
vendo
os
manos
sorrindo
Beautiful
and
elegant,
seeing
my
brothers
smiling
Momento
único,
raridade
no
cotidiano
A
unique
moment,
a
rarity
in
daily
life
Principalmente
em
dezembro,
natal,
final
de
ano
Especially
in
December,
Christmas,
the
end
of
the
year
O
réveillon
nesse
lugar
é
só
agonia
New
Year's
Eve
in
this
place
is
pure
agony
Uns
colocam
até
o
pescoço
na
tia
Some
even
put
their
necks
on
the
line
for
their
aunt
Só
quem
vive
pra
saber,
vou
dizer
pra
você
Only
those
who
live
it
know,
I'll
tell
you
Da
muralha
pra
cá
filho
chora
e
mãe
não
vê
From
the
wall
inwards,
a
child
cries
and
his
mother
doesn't
see
Todos
reunidos
no
pátio
externo
Everyone
gathered
in
the
outer
courtyard
Ansiosos
esperando
o
carinho
materno
Anxious,
awaiting
maternal
affection
Mais
uma
dona
Maria
atravessa
o
portão
Another
Dona
Maria
walks
through
the
gate
Com
o
neto
nos
braços
e
sacolas
na
mão
(emoção)
With
her
grandson
in
her
arms
and
bags
in
her
hand
(emotion)
Trouxe
o
filho
do
Jose
pra
ele
vê
She
brought
Jose's
son
for
him
to
see
Que
felicidade
assim
que
tem
que
ser
What
happiness,
this
is
how
it
should
be
Quem
disse
que
homem
não
chora
Who
says
men
don't
cry
Em
dia
de
visita
qualquer
hora
é
hora
On
visiting
day,
any
time
is
the
right
time
O
sofrimento
da
coroa
que
entristece
The
suffering
of
the
crown
that
saddens
Isso
é
o
pior,
o
verdadeiro
peste
This
is
the
worst,
the
true
plague
Se
desesperar
não
posso,
não
devo,
não
quero
I
can't,
I
shouldn't,
I
don't
want
to
despair
Sei
que
ela
preferi
aqui,
do
que
no
cemitério
I
know
she
prefers
me
here,
rather
than
in
the
cemetery
Se
ela
pudesse
ficaria
no
meu
lugar
If
she
could,
she
would
take
my
place
Amor
de
mãe
impossível
de
explicar
não
dá!
A
mother's
love,
impossible
to
explain,
it's
impossible!
Varrendo
rua
consegui
me
criar
Sweeping
streets,
I
managed
to
raise
myself
Em
troca
eu
só
faço
ela
chorar
In
return,
all
I
do
is
make
her
cry
Isso
não
e
nada
justo,
isso
não
se
faz
This
is
not
fair,
this
is
not
done
Eu
juro
minha
mãe
I
swear,
mother
Não
vai
sofrer
nunca
mais
You
will
never
suffer
again
Mãe
sei
que
eu
errei,
não
te
escutei
Mom,
I
know
I
messed
up,
I
didn't
listen
to
you
Se
puder
me
perdoa,
eu
vou
voltar
If
you
can
forgive
me,
I
will
come
back
Mãe!
Eu
vou
voltar,
se
puder
me
perdoa
Mom!
I
will
come
back,
if
you
can
forgive
me
O
mundo
gira,
gira
o
mundo
lá
fora
e
eu
aqui!
The
world
turns,
the
world
outside
turns
and
I'm
here!
Me
emocionando
em
vê
meu
filho
sorrir
Getting
emotional
seeing
my
son
smile
Correndo
na
quadra,
com
a
bola
no
pé
Running
on
the
court,
with
the
ball
at
his
feet
Um
diamante
negro
do
futuro,
se
Deus
quiser
A
black
diamond
of
the
future,
God
willing
Se
eu
pudesse
voltar
no
tempo
If
I
could
go
back
in
time
Pra
ele
certamente
eu
seria
um
outro
exemplo
I
would
certainly
be
a
different
example
for
him
Não
esse
aqui
no
qual
me
transformei
Not
this
one
I've
become
Percebi
tarde
demais
o
quanto
errei,
eu
sei
I
realized
too
late
how
much
I
messed
up,
I
know
Nem
a
Mãe
dele
foi
capaz
de
entender
Not
even
his
mother
was
able
to
understand
Achei
que
ela
só
queria
me
fazer
sofrer
I
thought
she
just
wanted
to
make
me
suffer
Deixei
de
agir
e
pensar
com
a
razão
I
stopped
acting
and
thinking
rationally
E
me
deixei
levar
pela
emoção!
And
let
myself
be
carried
away
by
emotion!
Ponto
final
não
quis
nem
saber
Full
stop,
I
didn't
even
want
to
know
Certas
fitas
na
vida
é
complicado
de
compreender
Certain
situations
in
life
are
difficult
to
understand
Tirar
você
do
sério,
perturbar
sua
mente
To
make
you
angry,
to
disturb
your
mind
Esses
momentos
me
sinto
mal,
impotente
In
these
moments,
I
feel
bad,
powerless
Um
inútil,
sem
lugar
pra
ir
Useless,
with
nowhere
to
go
Sem
ideal,
sem
direção
a
seguir
No
ideal,
no
direction
to
follow
E
se
não
fosse
minha
mãe,
tinha
ficado
sozinho
And
if
it
weren't
for
my
mother,
I
would
have
been
alone
Sem
nenhum
motivo
pra
trilhar
meu
caminho
Without
any
reason
to
walk
my
path
Acreditar
no
dia
de
amanhã,
e
também
To
believe
in
tomorrow,
and
also
Ter
esperança,
fé
que
logo
eu
saio
amém
To
have
hope,
faith
that
I
will
soon
get
out,
amen
Tudo
bem
a
estrada
continua
Alright,
the
road
continues
É
a
vida
como
ela
é
nua
e
crua
It's
life
as
it
is,
raw
and
naked
Mãe
sei
que
eu
errei,
não
te
escutei
Mom,
I
know
I
messed
up,
I
didn't
listen
to
you
Se
puder
me
perdoa,
eu
vou
voltar
If
you
can
forgive
me,
I
will
come
back
Mãe!
Eu
vou
voltar,
se
puder
me
perdoa.
Mom!
I
will
come
back,
if
you
can
forgive
me.
Meu
filho
chega
mais
vem
comigo
My
son,
come
closer,
come
with
me
A
visita
acabou
agora
só
no
próximo
domingo
The
visit
is
over,
now
only
next
Sunday
Traz
sua
bola
pra
gente
guardar
Bring
your
ball
so
we
can
keep
it
Olha
só
você
todo
sujo
de
tanto
brincar
Look
at
you,
all
dirty
from
playing
so
much
Sua
vó
vai
ficar
uma
fera
Your
grandma
is
going
to
be
furious
E
nem
pra
te
um
banho
dar
tempo
já
era
And
there's
no
time
to
even
give
you
a
bath,
it's
too
late
Filhão
vem
no
meu
colo,
me
dar
um
abraço
Son,
come
on
my
lap,
give
me
a
hug
Nesse
momento
uma
promessa
eu
te
faço
At
this
moment,
I
make
you
a
promise
Daqui
pra
frente
vou
seguir
outro
caminho
From
now
on,
I
will
follow
a
different
path
Nunca
mais
em
minha
vida
vou
deixar
você
sozinho
Never
again
in
my
life
will
I
leave
you
alone
Papai
eu
amo
muito
você
Dad,
I
love
you
so
much
Volta
pra
casa
comigo
Come
home
with
me
A
mamãe
quer
te
ver!
Mommy
wants
to
see
you!
O
silêncio
conspira
a
meu
favor
The
silence
conspires
in
my
favor
Dizer
o
que?
Me
ajuda
senhor!
What
to
say?
Help
me,
Lord!
Fiquei
sem
ação,
sem
nenhuma
explicação
I
was
speechless,
without
any
explanation
Da
inocência
as
vezes
vem
a
melhor
lição
Sometimes,
the
best
lesson
comes
from
innocence
Meu
filho
sua
vó
tá
cansada
My
son,
your
grandma
is
tired
E
daqui
pra
casa
é
longa
caminhada
And
it's
a
long
walk
home
from
here
Vai
com
ela,
tá
bom?
que
eu
já
vou!
Go
with
her,
okay?
I'll
be
there
soon!
Diz
pra
sua
mãe
que
eu
tô
chegando
falou
Tell
your
mom
I'm
coming,
alright?
Ôh
só
não
fica
triste,
ver
se
não
chora
Oh,
just
don't
be
sad,
try
not
to
cry
Vai
minha
mãe,
leve
ele
embora
Go,
mother,
take
him
away
Eu
escrevo
pra
senhora
ainda
essa
semana
I'll
write
to
you
this
week
Diga
pra
minha
irmã
que
o
irmão
dela
aqui
à
ama
Tell
my
sister
that
her
brother
loves
her
Minha
Mãe
escuta
o
que
eu
vou
dizer
Mother,
listen
to
what
I'm
going
to
say
Me
perdoa
por
te
fazer
sofrer
Forgive
me
for
making
you
suffer
Meu
filho
fica
em
paz,
ta
tudo
bem
My
son,
be
at
peace,
everything
is
fine
Que
deus
te
guarde,
e
até
semana
que
vem
May
God
keep
you,
and
see
you
next
week
Mãe
sei
que
eu
errei,
não
te
escutei
Mom,
I
know
I
messed
up,
I
didn't
listen
to
you
Se
puder
me
perdoa,
eu
vou
voltar
If
you
can
forgive
me,
I
will
come
back
Mãe!
Eu
vou
voltar,
se
puder
me
perdoa!
Mom!
I
will
come
back,
if
you
can
forgive
me!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.