Dexter feat. Edi Rock - Tô de Volta - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Dexter feat. Edi Rock - Tô de Volta




Tô de Volta
Я Вернулся
Ô glória, no mundão, irmão, ouça a minha voz
О, слава, я снова в мире, брат, услышь мой голос,
Deus é nossa luz maior, não estamos sós
Бог наш главный свет, мы не одиноки.
Sem e sem dor, demorou pra abalar
Без жалости и боли, потребовалось время, чтобы встряхнуть,
O microfone é minha arma, eu de volta, no ar
Микрофон моё оружие, я вернулся, я в эфире, детка.
O rap é a linha de frente dessa guerrilha
Рэп линия фронта этой партизанской войны,
E-D-I-R-O-C-K, eu na trilha
E-D-I-R-O-C-K, я на тропе.
Família é nosso alicerce na jornada
Семья наш фундамент в этом путешествии,
Sem ela, vagabundo, seu mundo não é nada
Без неё, бродяга, твой мир ничто.
E pra rapaziada mais jovem que colou
И для молодой шпаны, что подтянулась,
Liga os loucos do rap que o Dexter não parou
Включайте сумасшедших рэперов, Dexter не остановился.
Eis aqui um lutador preto, um rimador
Вот он, чёрный боец, рифмач,
Diretor romântico de um filme de terror
Романтический режиссёр фильма ужасов.
Narrador das histórias que acontecem ao redor
Рассказчик историй, которые происходят вокруг,
Favela, droga, crime, vários B.O
Фавелы, наркотики, преступления, куча происшествий.
Porém, do outro lado da moeda, eu canto a paz
Однако, с другой стороны медали, я пою о мире,
Canto a autoestima dos manos e das minas e muito mais
Пою о самооценке братьев и сестёр, и многом другом.
Canto a amizade, o amor, a alegria
Пою о дружбе, любви, радости,
Eu canto sobre um Deus que me abençoa todo dia
Я пою о Боге, который благословляет меня каждый день,
Meu guia, um Deus vivo e fiel
Мой путеводитель, живой и верный Бог,
Que na cova dos leões protegeu Daniel
Который в львином рву защитил Даниила.
2011, um ano de vitória pra nós
2011, год победы для нас,
Um ano simplesmente deprimente pro meu algoz
Год, просто удручающий для моего мучителя.
Meu alvará de soltura cantou
Моё постановление об освобождении спело,
Demorou, mas chegou, liberdade, nego
Долго, но дождался, свобода, братан.
Foram 13 anos, canos de muito tormento
Тринадцать лет, стволы, много мучений,
De bonde, rebelião, sofrimento
Бунт, страдания,
Saudade, coragem, indignação
Тоска, мужество, негодование,
Lágrimas, ódio, fotos, inclusão
Слёзы, ненависть, фотографии, заключение.
Jaz a prisão pra mim, mas pra quem ficou
Тюрьма для меня в прошлом, но для тех, кто остался,
Um salve de paz, muita fé, muito amor
Приветствие мира, много веры, много любви.
Não deixe de sonhar, de lutar, guerreiro
Не переставай мечтать, бороться, воин,
Sua vitória depende de você, parceiro
Твоя победа зависит от тебя, партнёр.
A liberdade jamais será dada pelo opressor
Свобода никогда не будет дана угнетателем,
O oprimido que tem que conquistá-la, morô?
Угнетённый должен завоевать её, понял?
Acreditar, confiar a nunca desistir
Верить, доверять, никогда не сдаваться,
Essa etapa eu venci, e hoje eu aqui
Этот этап я прошёл, и сегодня я здесь.
Aprendi a não ignorar o pior
Я научился не игнорировать худшее,
Consegui do difícil aprendizado o melhor
Извлёк из трудного обучения лучшее.
A minha missão no mundão recomeçou
Моя миссия в мире возобновилась,
Eu no verde a solta, obrigado, senhor
Я на свободе, спасибо, Господи.
Lâmpada para os meus pés é a tua palavra
Светильник ногам моим слово Твоё,
E luz para o meu caminho
И свет стезе моей.
Se o microfone é sua arma, eu forneço a munição
Если микрофон твоё оружие, я предоставляю боеприпасы,
Ombro a ombro na trincheira em qualquer situação
Плечом к плечу в окопе в любой ситуации.
Família, ninguém tira o progresso do foco
Семья, никто не собьёт нас с пути,
Levantamo' esse castelo, irmão, bloco por bloco
Мы построили этот замок, брат, блок за блоком.
Sal, pedra, suor, maior é a coragem
Соль, камень, пот, велика наша отвага,
Frio, fome, homem sem medo da desvantagem
Холод, голод, человек, не боящийся невзгод.
Sofrer mais pra quê? Foi paga a penitência
Страдать больше зачем? Покаяние совершено,
Essa porra não é nada sem nós na resistência
Эта хрень ничто без нашего сопротивления.
O capa preta assinou, era, não deve nada
Чёрный плащ подписал, всё кончено, ничего не должен,
Leva o seu caminho, a sua vida e sua amada
Иди своим путём, живи своей жизнью и люби свою любимую.
Contra nós ninguém vencerá, essa é minha oração
Против нас никто не победит, это моя молитва,
Traz a sua arma que eu levo a munição
Принеси своё оружие, я принесу боеприпасы.
Na função, na resenha, no pião, é a senha
В деле, в разговоре, в круговороте, вот пароль,
por nós, nosso reino, a voz, pretão, venha
Я за нас, наше королевство, голос, чёрный, иди сюда.
Vestido com as roupas de Jorge, não tema
Одетый в одежды Георгия, не бойся,
Cavalo branco do asfalto de Diadema
Белый конь асфальта Диадемы.





Writer(s): edi rock, dexter


Attention! Feel free to leave feedback.