Lyrics and translation Dexter feat. Edi Rock - Tô de Volta
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ô
glória,
tô
no
mundão,
irmão,
ouça
a
minha
voz
О,
слава,
я
снова
в
мире,
брат,
услышь
мой
голос,
Deus
é
nossa
luz
maior,
não
estamos
sós
Бог
— наш
главный
свет,
мы
не
одиноки.
Sem
dó
e
sem
dor,
demorou
pra
abalar
Без
жалости
и
боли,
потребовалось
время,
чтобы
встряхнуть,
O
microfone
é
minha
arma,
eu
tô
de
volta,
tô
no
ar
Микрофон
— моё
оружие,
я
вернулся,
я
в
эфире,
детка.
O
rap
é
a
linha
de
frente
dessa
guerrilha
Рэп
— линия
фронта
этой
партизанской
войны,
E-D-I-R-O-C-K,
eu
tô
na
trilha
E-D-I-R-O-C-K,
я
на
тропе.
Família
é
nosso
alicerce
na
jornada
Семья
— наш
фундамент
в
этом
путешествии,
Sem
ela,
vagabundo,
seu
mundo
não
é
nada
Без
неё,
бродяга,
твой
мир
— ничто.
E
pra
rapaziada
mais
jovem
que
colou
И
для
молодой
шпаны,
что
подтянулась,
Liga
os
loucos
do
rap
que
o
Dexter
não
parou
Включайте
сумасшедших
рэперов,
Dexter
не
остановился.
Eis
aqui
um
lutador
preto,
um
rimador
Вот
он,
чёрный
боец,
рифмач,
Diretor
romântico
de
um
filme
de
terror
Романтический
режиссёр
фильма
ужасов.
Narrador
das
histórias
que
acontecem
ao
redor
Рассказчик
историй,
которые
происходят
вокруг,
Favela,
droga,
crime,
vários
B.O
Фавелы,
наркотики,
преступления,
куча
происшествий.
Porém,
do
outro
lado
da
moeda,
eu
canto
a
paz
Однако,
с
другой
стороны
медали,
я
пою
о
мире,
Canto
a
autoestima
dos
manos
e
das
minas
e
muito
mais
Пою
о
самооценке
братьев
и
сестёр,
и
многом
другом.
Canto
a
amizade,
o
amor,
a
alegria
Пою
о
дружбе,
любви,
радости,
Eu
canto
sobre
um
Deus
que
me
abençoa
todo
dia
Я
пою
о
Боге,
который
благословляет
меня
каждый
день,
Meu
guia,
um
Deus
vivo
e
fiel
Мой
путеводитель,
живой
и
верный
Бог,
Que
na
cova
dos
leões
protegeu
Daniel
Который
в
львином
рву
защитил
Даниила.
2011,
um
ano
de
vitória
pra
nós
2011,
год
победы
для
нас,
Um
ano
simplesmente
deprimente
pro
meu
algoz
Год,
просто
удручающий
для
моего
мучителя.
Meu
alvará
de
soltura
cantou
Моё
постановление
об
освобождении
спело,
Demorou,
mas
chegou,
liberdade,
nego
Долго,
но
дождался,
свобода,
братан.
Foram
13
anos,
canos
de
muito
tormento
Тринадцать
лет,
стволы,
много
мучений,
De
bonde,
rebelião,
sofrimento
Бунт,
страдания,
Saudade,
coragem,
indignação
Тоска,
мужество,
негодование,
Lágrimas,
ódio,
fotos,
inclusão
Слёзы,
ненависть,
фотографии,
заключение.
Jaz
a
prisão
pra
mim,
mas
pra
quem
ficou
Тюрьма
для
меня
в
прошлом,
но
для
тех,
кто
остался,
Um
salve
de
paz,
muita
fé,
muito
amor
Приветствие
мира,
много
веры,
много
любви.
Não
deixe
de
sonhar,
de
lutar,
guerreiro
Не
переставай
мечтать,
бороться,
воин,
Sua
vitória
depende
de
você,
parceiro
Твоя
победа
зависит
от
тебя,
партнёр.
A
liberdade
jamais
será
dada
pelo
opressor
Свобода
никогда
не
будет
дана
угнетателем,
O
oprimido
que
tem
que
conquistá-la,
morô?
Угнетённый
должен
завоевать
её,
понял?
Acreditar,
confiar
a
nunca
desistir
Верить,
доверять,
никогда
не
сдаваться,
Essa
etapa
eu
venci,
e
hoje
eu
tô
aqui
Этот
этап
я
прошёл,
и
сегодня
я
здесь.
Aprendi
a
não
ignorar
o
pior
Я
научился
не
игнорировать
худшее,
Consegui
do
difícil
aprendizado
o
melhor
Извлёк
из
трудного
обучения
лучшее.
A
minha
missão
no
mundão
recomeçou
Моя
миссия
в
мире
возобновилась,
Eu
tô
no
verde
a
solta,
obrigado,
senhor
Я
на
свободе,
спасибо,
Господи.
Lâmpada
para
os
meus
pés
é
a
tua
palavra
Светильник
ногам
моим
— слово
Твоё,
E
luz
para
o
meu
caminho
И
свет
стезе
моей.
Se
o
microfone
é
sua
arma,
eu
forneço
a
munição
Если
микрофон
— твоё
оружие,
я
предоставляю
боеприпасы,
Ombro
a
ombro
na
trincheira
em
qualquer
situação
Плечом
к
плечу
в
окопе
в
любой
ситуации.
Família,
ninguém
tira
o
progresso
do
foco
Семья,
никто
не
собьёт
нас
с
пути,
Levantamo'
esse
castelo,
irmão,
bloco
por
bloco
Мы
построили
этот
замок,
брат,
блок
за
блоком.
Sal,
pedra,
suor,
maior
é
a
coragem
Соль,
камень,
пот,
велика
наша
отвага,
Frio,
fome,
homem
sem
medo
da
desvantagem
Холод,
голод,
человек,
не
боящийся
невзгод.
Sofrer
mais
pra
quê?
Foi
paga
a
penitência
Страдать
больше
зачем?
Покаяние
совершено,
Essa
porra
não
é
nada
sem
nós
na
resistência
Эта
хрень
— ничто
без
нашего
сопротивления.
O
capa
preta
assinou,
já
era,
não
deve
nada
Чёрный
плащ
подписал,
всё
кончено,
ничего
не
должен,
Leva
o
seu
caminho,
a
sua
vida
e
sua
amada
Иди
своим
путём,
живи
своей
жизнью
и
люби
свою
любимую.
Contra
nós
ninguém
vencerá,
essa
é
minha
oração
Против
нас
никто
не
победит,
это
моя
молитва,
Traz
a
sua
arma
que
eu
levo
a
munição
Принеси
своё
оружие,
я
принесу
боеприпасы.
Na
função,
na
resenha,
no
pião,
é
a
senha
В
деле,
в
разговоре,
в
круговороте,
вот
пароль,
Tô
por
nós,
nosso
reino,
a
voz,
pretão,
venha
Я
за
нас,
наше
королевство,
голос,
чёрный,
иди
сюда.
Vestido
com
as
roupas
de
Jorge,
não
tema
Одетый
в
одежды
Георгия,
не
бойся,
Cavalo
branco
do
asfalto
de
Diadema
Белый
конь
асфальта
Диадемы.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): edi rock, dexter
Attention! Feel free to leave feedback.