Diam's - Par Amour (Version Radio) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Diam's - Par Amour (Version Radio)




Par Amour (Version Radio)
За любовь (радио версия)
Poupée, avec l′amour t'as pris la poudre d′escampette
Куколка, из-за любви ты пустилась в бега,
T'as désiré le coup d' foudre t′as dit bonjour à la tempête
Ты жаждала удара молнии, ты сказала "здравствуй" буре.
Poupée, t′étais cette fille au pays des merveilles
Куколка, ты была девочкой в стране чудес,
Tu lui as ouvert ton cur plutôt que de t'ouvrir les veines, je sais
Ты открыла ему свое сердце вместо того, чтобы вскрыть вены, я знаю.
T′as vu en lui que ce que seule toi pouvais comprendre
Ты увидела в нем то, что только ты могла понять,
T'étais petite, il était grand, il était tendre
Ты была маленькой, он был большим, он был нежным.
Je sais, et puis pourquoi se justifier l′amour ne s'explique pas
Я знаю, и зачем оправдываться, любовь не объясняется,
Ni même le sang qu′on retrouvera chez toi
Как и кровь, которую найдут у тебя дома.
Par amour, par amour, par amour, c'est tout ce que t'as su dire
За любовь, за любовь, за любовь - это все, что ты могла сказать.
Par amour, par amour, par amour, rien n′est impossible
За любовь, за любовь, за любовь - нет ничего невозможного.
Par amour, par amour, par amour, c′est tout ce que t'as su dire
За любовь, за любовь, за любовь - это все, что ты могла сказать.
Par amour, par amour
За любовь, за любовь.
Poupée, t′as débarqué seule sur un quai de gare,
Куколка, ты приехала одна на вокзал,
Tu venais d'ici, de là-bas et t′allais nulle part
Ты приехала отсюда, оттуда и никуда не шла.
Poupée, t'avais de grands yeux bleus mais cernés de noir
Куколка, у тебя были большие голубые глаза, но с темными кругами,
C′était peut-être la raison de ton départ, qui sait?
Возможно, это было причиной твоего отъезда, кто знает?
Lui il a vu que t'étais frêle, que t'étais vraiment dans la merde
Он увидел, что ты хрупкая, что ты действительно в беде,
Il t′a dis "T′es trop belle vient, je t'emmène poupée"
Он сказал тебе: "Ты слишком красива, пойдем, я тебя заберу, куколка".
A cet instant c′est devenu ton mentor
В тот момент он стал твоим наставником.
Il avait tort les gens, l'espoir existe encore tu sais,
Он был неправ, люди, надежда все еще существует, знаешь,
Ton innocence lui a transpercé le cur
Твоя невинность пронзила ему сердце.
Tu étais son évidence, il était ton âme sur, je sais
Ты была его очевидностью, он был твоей душой, наверняка, я знаю.
Rien ni personne ne peut juger les gens qui s′aiment
Никто и ничто не может судить любящих,
Ni leurs désirs, ni même la folie qui les traînent, Poupée
Ни их желания, ни даже безумие, которое их влечет, куколка.
Elle était loin cette solitude dans le wagon
Далеко было это одиночество в вагоне,
Prison dorée, t'as pris perpette dans son lagon
Золотая клетка, ты получила пожизненное в его лагуне.
Poupée, chez lui c′était le paradis sur terre
Куколка, у него был рай на земле,
T'as même retrouvé le sourire brûlé dans une petite cuillère
Ты даже снова нашла улыбку, сгоревшую в ложке.
Par amour, par amour, par amour, c'est tout ce que t′as su dire
За любовь, за любовь, за любовь - это все, что ты могла сказать.
Par amour par amour, par amour, rien n′est impossible
За любовь, за любовь, за любовь - нет ничего невозможного.
Par amour, par amour, par amour, c'est tout ce que t′as su dire
За любовь, за любовь, за любовь - это все, что ты могла сказать.
Par amour, par amour
За любовь, за любовь.
Poupée tu n' voulais pas laisser le temps te démolir
Куколка, ты не хотела позволить времени разрушить тебя,
T′avais retrouvé le sourire t'étais redevenue solide je sais
Ты снова обрела улыбку, ты снова стала сильной, я знаю.
Vous étiez deux enfants perdus à l′abandon
Вы были двумя брошенными детьми,
Vous êtes devenus deux amoureux contre le monde, poupée
Вы стали двумя влюбленными против всего мира, куколка.
Petite sirène tu nageais dans l'ambulance
Русалочка, ты плыла в машине скорой помощи,
Déambulant parmi les gens, rêvant d'une vie beaucoup moins chiante
Блуждая среди людей, мечтая о жизни гораздо менее скучной.
Je sais, T′avais grandi avec lui et tu mourrais avec lui
Я знаю, ты выросла с ним и умрешь с ним,
C′était le seul à t'avoir redonné la vie
Он был единственным, кто вернул тебе жизнь.
Poupée, ton visage avait retrouvé sa lumière
Куколка, твое лицо снова обрело свет,
Petite fille sage deviendra-t-elle une meurtrière, qui sait?
Станет ли хорошая девочка убийцей, кто знает?
Pour ses beaux yeux plus rien n′était impossible
Ради его прекрасных глаз не было ничего невозможного,
C'était l′amour du vice, l'amour du risque
Это была любовь к пороку, любовь к риску.
Poupée, tous les matins il se levait aux aurores
Куколка, каждое утро он вставал на рассвете,
Il te disait "Ma fée, je m′en vais juste nous chercher de l'or,
Он говорил тебе: "Моя фея, я просто иду добывать нам золото,
Tu sais. Le monde s'acharne à faire de nous des incapables,
Знаешь. Мир упорно пытается сделать из нас неудачников,
Regarde-moi, tu es ma femme, je ferai tout pour qu′on se barre"...
Посмотри на меня, ты моя жена, я сделаю все, чтобы мы сбежали"...
Par amour, par amour, par amour, c′est tout ce que t'as su dire
За любовь, за любовь, за любовь - это все, что ты могла сказать.
Par amour, par amour, par amour, rien n′est impossible
За любовь, за любовь, за любовь - нет ничего невозможного.
Par amour, par amour, par amour, c'est tout ce que t′as su dire
За любовь, за любовь, за любовь - это все, что ты могла сказать.
Par amour, oh oh
За любовь, о-о.
Poupée, tu étais devenu sa seule héroïne
Куколка, ты стала его единственной героиней,
Vous alliez vous en sortir, sans égoïsme, je sais
Вы собирались выбраться, без эгоизма, я знаю.
L'un pour l′autre vous disiez adieu à l'enfer
Друг для друга вы прощались с адом,
Adieu aux rêves éphémères qui coulaient dans vos veines, Poupée
Прощались с эфемерными мечтами, которые текли в ваших венах, куколка.
Bientôt la vie sans poison ni artifices
Скоро жизнь без яда и притворства,
De l'amour, de l′eau fraîche, et des rires sans acide, je sais
Любовь, свежая вода и смех без горечи, я знаю.
Tu étais belle poupée, tu étais sienne,
Ты была красива, куколка, ты была его,
Tu étais reine et belle et bien debout dans un monde qui crève
Ты была королевой, прекрасной и сильной в умирающем мире.
Poupée, il y a des choses que la vie n′explique pas
Куколка, есть вещи, которые жизнь не объясняет,
Il y a des êtres que la mort te prend et ne te rend pas
Есть люди, которых смерть забирает и не возвращает.
Poupée, cette voiture, cette vitesse et ton homme sur le pare-brise
Куколка, эта машина, эта скорость и твой мужчина на лобовом стекле,
Au volant une triste femme en crise tu sais
За рулем печальная женщина в истерике, ты знаешь.
Elle aussi avait trouvé l'homme de sa vie
Она тоже нашла мужчину своей жизни,
Mais l′a retrouvé dans son lit avec sa meilleure amie, poupée
Но нашла его в своей постели со своей лучшей подругой, куколка.
Dans sa voiture elle a cru pouvoir oublier
В своей машине она думала, что сможет забыть,
Oublier de freiner et a fauché ton bien-aimé poupée
Забыла затормозить и сбила твоего любимого, куколка.
S'il te plait ne cède pas, relève toi
Пожалуйста, не сдавайся, вставай,
Tu le retrouveras, au paradis il t′attendra, poupée
Ты встретишь его, в раю он будет ждать тебя, куколка.
Tout le monde sait que sans lui ce sera dur
Все знают, что без него будет тяжело,
Tu as perdu ton issue, le seul remède à tes blessures, poupée
Ты потеряла свой выход, единственное лекарство от своих ран, куколка.
S'il te plait ne fais pas ça par amour, arrête!
Пожалуйста, не делай этого из-за любви, остановись!
Pose cette arme, ne teste pas ta bravoure, poupée
Опусти оружие, не испытывай свою храбрость, куколка.
Repense au lagon, repense à vos rêves
Вспомни лагуну, вспомни ваши мечты,
Pourquoi tiens-tu ce canon si proche de tes lèvres, poupée?
Почему ты держишь этот пистолет так близко к своим губам, куколка?
Par amour, par amour, par amour, c′est tout ce que t'as su dire
За любовь, за любовь, за любовь - это все, что ты могла сказать.
Par amour, par amour, par amour, rien n'est impossible
За любовь, за любовь, за любовь - нет ничего невозможного.
Par amour, par amour, par amour, c′est tout ce que t′as su dire
За любовь, за любовь, за любовь - это все, что ты могла сказать.
Par amour, oh oh
За любовь, о-о.
À tout ces gens qui vivent par amour
Всем тем, кто живет ради любви,
À tout ceux qui se perdent par amour
Всем тем, кто теряется из-за любви,
À tous ces curs qui tiennent par amour
Всем тем сердцам, которые держатся любовью,
À toutes ces femmes qui restent par amour
Всем тем женщинам, которые остаются из-за любви,
À tous ces hommes qui s' cachent par amour
Всем тем мужчинам, которые прячутся из-за любви,
À toutes ces vies gâchées par amour
Всем тем жизням, разрушенным любовью,
À tous ces gens qui crèvent par amour
Всем тем, кто умирает из-за любви,
Et à tous ceux qui survivent par amour
И всем тем, кто выживает благодаря любви.





Writer(s): Melanie Marie Ghisla Georgiades


Attention! Feel free to leave feedback.