Diam's - Par amour - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Diam's - Par amour




Par amour
Ради любви
Poupée, avec l′amour t'as pris la poudre d′escampette
Куколка, с любовью ты пустилась в бега,
T'as désiré le coup d' foudre t′as dit bonjour à la tempête
Ты желала удара молнии, ты сказала "здравствуй" буре.
Poupée, t′étais cette fille au pays des merveilles
Куколка, ты была той девочкой в стране чудес,
Tu lui as ouvert ton coeur plutôt que de t'ouvrir les veines, je sais
Ты открыла ему свое сердце, вместо того, чтобы вскрыть вены, я знаю.
T′as vu en lui que ce que seule toi pouvais comprendre
Ты увидела в нем то, что только ты могла понять.
T'étais petite, il était grand, il était tendre je sais,
Ты была маленькой, он был большим, он был нежным, я знаю.
Et puis pourquoi se justifier l′amour ne s'explique pas
И зачем оправдываться, любовь не объясняется,
Ni même le sang que l′on retrouvera chez toi
Как и кровь, которую найдут у тебя дома.
Par amour, par amour, par amour, c'est tout ce que t'as su dire
Ради любви, ради любви, ради любви - это все, что ты могла сказать.
Par amour par amour par amour, rien n′est impossible
Ради любви, ради любви, ради любви - нет ничего невозможного.
Par amour, par amour, par amour, c′est tout ce que t'as su dire
Ради любви, ради любви, ради любви - это все, что ты могла сказать.
Par amour oh oooh
Ради любви, о-о-о.
Poupée, t′as débarqué seule sur un quai de gare
Куколка, ты приехала одна на перрон,
Tu venais d'ici, de là-bas et t′allais nulle part poupée,
Ты приехала отсюда, оттуда и никуда не шла, куколка.
T'avais de grands yeux bleus mais cernés de noir
У тебя были большие голубые глаза, но с темными кругами,
C′était peut-être la raison de ton départ, qui sait?
Может быть, это и было причиной твоего отъезда, кто знает?
Lui il a vu que t'étais frêle, que t'étais vraiment dans la merde il t′a dis "t′es trop belle vient, je t'emmène poupée"
Он увидел, что ты хрупкая, что ты действительно в дерьме, он сказал тебе: "Ты слишком красива, пойдем, я тебя заберу, куколка".
A cet instant c′est devenu ton mentor
В тот момент он стал твоим наставником.
Il avait tort les gens, l'espoir existe encore tu sais
Он был неправ, люди, надежда еще есть, ты знаешь.
Ton innocence lui a transpercé le coeur
Твоя невинность пронзила его сердце.
Tu étais son évidence, il était ton âme soeur, je sais
Ты была его очевидностью, он был твоей родственной душой, я знаю.
Rien ni personne ne peut juger les gens qui s′aiment
Никто не может судить людей, которые любят друг друга,
Ni leurs désirs, ni même la folie qui les traînent, Poupée
Ни их желания, ни безумие, которое их влечет, куколка.
Elle était loin cette solitude dans le wagon
Далеко было это одиночество в вагоне,
Prison dorée, t'as pris perpette dans son lagon
Золотая клетка, ты получила пожизненное в его лагуне.
Poupée¨, chez lui c′était le paradis sur terre
Куколка, у него был рай на земле,
T'as même retrouvé le sourire brûlé dans une petite cuillère,
Ты даже снова нашла улыбку, сожженную в ложке.
Par amour, par amour, par amour, c'est tout ce que t′as su dire
Ради любви, ради любви, ради любви - это все, что ты могла сказать.
Par amour par amour par amour, rien n′est impossible
Ради любви, ради любви, ради любви - нет ничего невозможного.
Par amour, par amour, par amour, c'est tout ce que t′as su dire
Ради любви, ради любви, ради любви - это все, что ты могла сказать.
Par amour oh oooh
Ради любви, о-о-о.
Poupée tu n' voulais pas laisser le temps te démolir
Куколка, ты не хотела позволить времени разрушить тебя,
T′avais retrouvé le sourire t'étais redevenue solide je sais
Ты снова нашла улыбку, ты снова стала сильной, я знаю.
Vous étiez deux enfants perdus à l′abandon
Вы были двумя потерянными, брошенными детьми,
Vous êtes devenus deux amoureux contre le monde, poupée
Вы стали двумя влюбленными против всего мира, куколка.
Petite sirène tu nageais dans l'ambulance
Русалочка, ты плыла в машине скорой помощи,
Déambulant parmi les gens, rêvant d'une vie beaucoup moins chiante
Блуждая среди людей, мечтая о жизни намного менее скучной.
Je sais,
Я знаю.
T′avais grandi avec lui et tu mourrais avec lui
Ты выросла с ним и умрешь с ним.
C′était le seul à t'avoir redonné la vie
Он был единственным, кто вернул тебе жизнь.
Poupée,
Куколка.
Ton visage avait retrouvé sa lumière
Твое лицо снова обрело свет.
Petite fille sage deviendra-t-elle une meurtrière, qui sait?
Маленькая хорошая девочка, станет ли она убийцей, кто знает?
Pour ses beaux yeux plus rien n′était impossible
Ради его прекрасных глаз не было ничего невозможного.
C'était l′amour du vice, l'amour du risquep oupée,
Это была любовь порока, любовь риска, куколка.
Tous les matins il se levait aux aurores
Каждое утро он вставал на рассвете,
Il te disait "Ma fée, je m′en vais juste nous chercher de l'or tu sais,
Он говорил тебе: "Моя фея, я просто иду добывать нам золото, ты знаешь.
Le monde s'acharne à faire de nous des incapables
Мир упорно пытается сделать из нас неудачников.
Regarde-moi, tu es ma femme, je ferai tout pour qu′on se barre"...
Посмотри на меня, ты моя жена, я сделаю все, чтобы мы сбежали..."
Par amour, par amour, par amour, c′est tout ce que t'as su dire
Ради любви, ради любви, ради любви - это все, что ты могла сказать.
Par amour par amour par amour, rien n′est impossible
Ради любви, ради любви, ради любви - нет ничего невозможного.
Par amour, par amour, par amour, c'est tout ce que t′as su dire
Ради любви, ради любви, ради любви - это все, что ты могла сказать.
Par amour oh oooh
Ради любви, о-о-о.
Poupée, tu étais devenu sa seule héroïne
Куколка, ты стала его единственной героиней.
Vous alliez vous en sortir, sans égoïsme, je sais
Вы собирались выбраться, без эгоизма, я знаю.
L'un pour l′autre vous disiez adieu à l'enfer
Друг для друга вы прощались с адом,
Adieu aux rêves éphémères qui coulaient dans vos veines, poupée
Прощались с мимолетными мечтами, которые текли по вашим венам, куколка.
Bientôt la vie sans poison ni artifices
Скоро жизнь без яда и притворства,
De l'amour, de l′eau fraîche, et des rires sans acide, je sais
Любовь, свежая вода и смех без горечи, я знаю.
Tu étais belle poupée, tu étais sienne
Ты была прекрасна, куколка, ты была его.
Tu étais reine et belle et bien debout dans un monde qui crève
Ты была королевой, прекрасной и гордой в умирающем мире.
Poupée, il y a des choses que la vie n′explique pas
Куколка, есть вещи, которые жизнь не объясняет.
Il y a des êtres que la mort te prend et ne te rend pas poupée,
Есть люди, которых смерть забирает и не возвращает, куколка.
Cette voiture, cette vitesse et ton homme sur le pare-brise
Эта машина, эта скорость и твой мужчина на лобовом стекле.
Au volant une triste femme en crise tu sais
За рулем печальная женщина в истерике, ты знаешь.
Elle aussi avait trouvé l'homme de sa vie
Она тоже нашла мужчину своей жизни,
Mais l′a retrouvé dans son lit avec sa meilleure amie, poupée
Но нашла его в своей постели со своей лучшей подругой, куколка.
Dans sa voiture elle a cru pouvoir oublier
В своей машине она думала, что сможет забыть,
Oublier de freiner et a fauché ton bien-aimé poupée
Забыла нажать на тормоза и сбила твоего любимого, куколка.
S'il te plait ne cède pas, relève toi
Пожалуйста, не сдавайся, поднимись.
Tu le retrouveras, au paradis il t′attendra, poupée
Ты встретишь его снова, в раю он будет ждать тебя, куколка.
Tout le monde sait que sans lui ce sera dur
Все знают, что без него будет тяжело.
Tu as perdu ton issue, le seul remède à tes blessures, poupée
Ты потеряла свой выход, единственное лекарство от своих ран, куколка.
S'il te plait ne fais pas ça par amour, arrête!
Пожалуйста, не делай этого ради любви, остановись!
Pose cette arme, ne teste pas ta bravoure, poupée
Положи это оружие, не испытывай свою храбрость, куколка.
Repense au lagon, repense à vos rêves
Вспомни лагуну, вспомни ваши мечты.
Pourquoi tiens-tu ce canon si proche de tes lèvres, poupée?
Почему ты держишь этот пистолет так близко к своим губам, куколка?
Par amour, par amour, par amour, c′est tout ce que t'as su dire
Ради любви, ради любви, ради любви - это все, что ты могла сказать.
Par amour par amour par amour, rien n'est impossible
Ради любви, ради любви, ради любви - нет ничего невозможного.
Par amour, par amour, par amour, c′est tout ce que t′as su dire
Ради любви, ради любви, ради любви - это все, что ты могла сказать.
Par amour oh oooh
Ради любви, о-о-о.
Oh oooh
О-о-о.
Oh oooh
О-о-о.
Oh oooh
О-о-о.
Oh oooh
О-о-о.
Oh oooh
О-о-о.
Oh oooh
О-о-о.
Oh oooh
О-о-о.
Oh oooh
О-о-о.
Oh oooh
О-о-о.
Oh oooh
О-о-о.
Oh oooh
О-о-о.
Oh oooh
О-о-о.
Oh ooooooh
О-о-о-о.
À tout ces gens qui vivent par amour
Всем тем, кто живет ради любви,
À tout ceux qui se perdent par amour
Всем тем, кто теряется ради любви,
À tous ces coeurs qui tiennent par amour
Всем тем сердцам, которые держатся ради любви,
À toutes ces femmes qui restent par amour
Всем тем женщинам, которые остаются ради любви,
À tous ces hommes qui se cachent par amour
Всем тем мужчинам, которые скрываются ради любви,
À toutes ces vies gâchées par amour
Всем тем жизням, которые разрушены ради любви,
À tous ces coeurs qui crèvent par amour
Всем тем сердцам, которые разбиваются ради любви,
Et à tous ceux qui survivent par amour...
И всем тем, кто выживает ради любви...





Writer(s): Melanie Marie Ghisla Georgiades


Attention! Feel free to leave feedback.