Lyrics and translation Diam's - Sur la tête de ma mère
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tu
vas
comprendre
pourquoi
je
ne
jure
jamais
sur
la
tête
de
ma
mère
Ты
поймешь,
почему
я
никогда
не
клянусь
головой
моей
матери
Elle
vaut
beaucoup
trop
cher,
heureusement
К
счастью,
она
стоит
слишком
дорого
Heureusement
qu′on
n'hérite
pas
des
couilles
de
son
père
Хорошо,
что
мы
не
унаследовали
яйца
ее
отца
Sinon
j′serai
dans
la
merde
Иначе
я
буду
в
дерьме.
Donc
je
dépose
une
couronne
de
diamant
sur
la
tête
de
ma
mère
Поэтому
я
надеваю
бриллиантовую
корону
на
голову
моей
матери
J'ai
dans
le
sang
de
quoi
faire
baliser
la
France,
mon
histoire
est
indécente
У
меня
в
крови
есть
что
пометить
Францию,
моя
история
неприлична
Elle
commence
à
Roubaix
en
1950
Она
началась
в
Рубе
в
1950
году
Voici
mon
sang,
mon
histoire
qui
dès
l'départ
pue
la
victoire
Вот
моя
кровь,
моя
история,
которая
с
самого
начала
пахнет
победой
D′la
fille
à
la
grand-mère
chez
moi,
la
loose,
c′est
rédhibitoire
От
дочери
до
бабушки
в
моем
доме
свободное
время-это
лишнее.
Elles
ont
du
cran
les
femmes
de
ma
trempe,
elles
sont
grandes
У
них
есть
сильные
женщины
моей
выдержки,
они
большие
Elles
ont
du
tempérament,
elles
sont
belles,
donc
ils
en
tremblent
У
них
темперамент,
они
красивы,
поэтому
они
дрожат
от
этого
21
ans
mon
sang
se
barre
faire
un
tour
chez
les
Beatles
21
год,
моя
кровь
уходит,
чтобы
прокатиться
в
The
Beatles
Beatnik,
petite
femme
seule
se
mariant
en
48
heures
Битник,
маленькая
одинокая
женщина,
выходящая
замуж
за
48
часов
Lui
c'est
un
violent,
guerrier
du
Moyen-Orient
Он
жестокий
воин
с
Ближнего
Востока.
Moyenâgeux
dans
son
comportement,
maman
fait
la
guerre
tout
l′temps
Средний
возраст
в
своем
поведении,
мама
все
время
воюет
Là-bas
à
Chypre
si
t'es
une
femmes
tu
cires
les
meubles
Там,
на
Кипре,
если
ты
женщина,
ты
вошь
мебель
Et
même
si
t′es
ma
mère
tu
divorces
ou
tu
fermes
ta
gueule
И
даже
если
ты
моя
мать,
ты
разводишься
или
закрываешь
рот.
Alors
tu
rêves
de
voyages,t'y
crois
et
tu
persistes
Поэтому
ты
мечтаешь
о
путешествиях,веришь
в
них
и
упорствуешь
Et
grâce
à
Dieu,
vous
partez
vivre
dans
le
Golfe
Persique
И
благодаря
Богу
вы
уезжаете
жить
в
Персидский
залив
J′ai
dans
le
sang
de
quoi
faire
trembler
la
France
У
меня
в
крови
то,
что
заставляет
Францию
дрожать
De
Roubaix
au
Liban,
de
Nicosie
en
passant
par
Oman
От
Рубе
до
Ливана,
от
Никосии
до
Омана
Qui
que
tu
sois,
tu
n'peux
pas
test,
je
suis
la
fille
d'une
guerrière
Кем
бы
ты
ни
был,
ты
не
можешь
проверить,
я
дочь
воина.
Donc
dépose
une
couronne
de
diamants
sur
la
tête
de
ma
mère
Поэтому
надень
бриллиантовую
корону
на
голову
моей
матери.
Sur
la
tête
de
ma
mère
На
голове
моей
мамы
Sur
la
tête
de
ma
mère
На
голове
моей
мамы
Sur
la
tête
de
ma
mère,
la
tête
de
ma
mère,
la
tête
de
ma
mère
На
голове
моей
матери,
на
голове
моей
матери,
на
голове
моей
матери
1974
et
les
Turcs
viennent,
viennent
piller
le
pays
1974
год,
и
турки
приходят,
приходят
и
грабят
страну
Un
coup
d′État
et
bim,
Chypre
ressemble
à
la
Palestine
Переворот
и
Бим,
Кипр
похож
на
Палестину
Ma
famille
c′est
l'armée
civile
Моя
семья-гражданская
армия.
Tout
le
monde
tire,
tout
le
monde
perd
Все
стреляют,
все
проигрывают.
L′ONU
alarmé,
s'immisce
et
tire
un
trait
au
stylo
vert
Встревоженная
ООН
вмешивается
и
проводит
пальцем
по
зеленой
ручке
2009,
je
rends
hommage
aux
miens
tombés
sous
les
bombes
2009
год,
я
отдаю
дань
уважения
моим,
павшим
под
бомбами
Je
suis
née
dans
la
dernière
capitale
divisée
du
monde
Я
родилась
в
последней
разделенной
столице
мира
Alors
mon
sang
se
barre
en
Oman,
besoin
d′autre
part
Тогда
моя
кровь
течет
в
Омане,
нужна
другая
сторона
Je
sais
qu'elle
faisait
le
chauffard
dans
le
désert
du
Dhofar
Я
знаю,
что
она
водила
машину
в
пустыне
Дофар.
Maman
s′emmerde
et
se
démerde
et
pour
occuper
ses
week-end
Мама
трахается
и
выходит
из
себя,
чтобы
занять
свои
выходные
Elle
tire
sur
des
cannettes
au
AK-47
et
M16
Она
стреляет
из
баллончиков
в
АК-47
и
М16
Ils
se
demandent,
pourquoi
je
kill
quand
je
rentre
dans
la
cabine
Они
задаются
вопросом,
почему
я
убиваю,
когда
возвращаюсь
в
каюту
Normal,
depuis
gamine,
on
tire
à
la
carabine
d'Oman
Обычно,
с
детства,
мы
стреляем
из
Оманского
карабина
Dommage
pour
les
bédouins,
goodbye,
Abu
Dhabi
Жаль
бедуинов,
прощай,
Абу-Даби
En
Iran
ou
à
Dubaï,
elle
doute
pas,
l'Orient
c′est
sa
vie
В
Иране
или
Дубае
она
не
сомневается,
Восток
- это
ее
жизнь
Plus
tard,
elle
trouve
du
taff
dans
le
pays
de
la
déroute
Позже
она
находит
тафу
в
стране
разгрома
Mutation
faite
au
Liban,
mon
sang
part
à
Beyrouth
Мутация,
сделанная
в
Ливане,
моя
кровь
уходит
в
Бейрут
J′ai
dans
le
sang
de
quoi
faire
trembler
la
France
У
меня
в
крови
то,
что
заставляет
Францию
дрожать
De
Roubaix
au
Liban,
de
Nicosie
en
passant
par
Oman
От
Рубе
до
Ливана,
от
Никосии
до
Омана
Qui
que
tu
sois,
tu
n'peux
pas
test
je
suis
la
fille
d′une
guerrière
Кем
бы
ты
ни
была,
ты
не
можешь
проверить,
что
я
дочь
воина.
Donc
dépose
une
couronne
de
diamants
sur
la
tête
de
ma
mère
Поэтому
надень
бриллиантовую
корону
на
голову
моей
матери.
Sur
la
tête
de
ma
mère
На
голове
моей
мамы
Sur
la
tête
de
ma
mère
На
голове
моей
мамы
Sur
la
tête
de
ma
mère,
la
tête
de
ma
mère,
la
tête
de
ma
mère
На
голове
моей
матери,
на
голове
моей
матери,
на
голове
моей
матери
78
et
mon
sang
vit
parmi
les
ruines
d'un
pays
en
guerre
civile
78
и
моя
кровь
живет
среди
руин
страны,
в
которой
идет
гражданская
война
Les
militaires
viennent
de
Syrie,
on
n′est
plus
trop
chez
les
Ch'tis
Военные
приезжают
из
Сирии,
нас
больше
не
слишком
много
среди
шиитов
Alors
à
l′est
de
Beyrouth,
elle
trouve
une
maison
mitoyenne
Затем
к
востоку
от
Бейрута
она
находит
дом
с
террасами
À
la
radio
des
Kataeb,
milice
chrétienne
de
Gemayel
По
радио
катаеб,
Христианское
ополчение
Жмайеля
Maman
vit
la
guerre
du
quartier,
peut
plus
sortir
sans
ses
papiers
Мама
живет
на
войне
по
соседству,
больше
не
может
выходить
без
своих
документов
Une
mitraillette
l'a
saisie,
apeurée
maman
est
braquée
Пистолет-пулемет
схватил
ее,
испуганную
маму
ограбили
Déjà
la
veille
des
snipers
ont
dégommé
son
mur
Уже
за
день
до
того,
как
снайперы
снесли
его
стену
Maman
vit
dans
la
cave
car
l'ambassade
de
France
ne
répond
plus
Мама
живет
в
подвале,
потому
что
посольство
Франции
больше
не
отвечает
Dehors
ça
tire
dans
tous
les
sens,
maman
en
état
de
choc
Снаружи
тянет
во
все
стороны,
мама
в
шоке
Papa
n′sort
jamais
sans
son
Glock,
Glock,
sinon
ça
pue
la
mort
Папа
никогда
не
выходит
без
своего
Глока,
Глока,
иначе
от
него
воняет
смертью
Dans
la
cave,
on
pleure,
on
prie,
on
récite
des
louanges
В
подвале
мы
плачем,
молимся,
читаем
хвалу
Un
cesser
le
feu,
et
c′est
parti,
Maman
rampe
jusqu'à
sa
chambre
dehors
Одна
остановка
огня,
и
все,
мама
ползет
к
своей
комнате
снаружи
C′est
l'apocalypse,
le
feu,
la
fumée,
les
corps
Это
апокалипсис,
огонь,
дым,
тела
Maman
pleure
son
Liban
et
l′horreur
qui
le
décore
Мама
плачет
над
своим
Ливаном
и
ужасом,
который
его
украшает
Mon
Père
repère
des
caméras,
les
journaliste
profitent
du
calme
Мой
отец
следит
за
камерами,
репортеры
наслаждаются
тишиной
Pour
filmer
les
dégâts,
alors
ils
sautent
dans
leur
van
Чтобы
снять
ущерб,
они
прыгают
в
свой
фургон.
Direction
l'ouest
où
la
vie
suit
sont
court
Направление
на
запад,
где
следует
жизнь,
короткое
À
peine
à
quelques
kilomètres,
de
l′autre
côté
on
rit
on
joue
Всего
в
нескольких
милях
отсюда,
с
другой
стороны,
мы
смеемся,
мы
играем
Plus
de
2000
obus
à
l'heure
étaient
tirés
à
l'Est
На
Востоке
было
выпущено
более
2000
снарядов
в
час
Comme
si
à
l′Ouest
le
bonheur
avait
retourné
sa
veste
Как
будто
на
Западе
счастье
перевернуло
его
куртку
Traumatisée
par
la
guerre,
ma
mère,
c′est
la
plus
remarquable
Травмированная
войной,
моя
мама,
это
самое
замечательное
Même
si
au
moindre
coup
d'tonnerre
maman
se
cache
sous
la
table
Даже
если
при
малейшем
ударе
грома
мама
прячется
под
столом
Tu
me
fais
rire,
mummy,
tu
ne
dis
rien
mais
je
le
sais
Ты
заставляешь
меня
смеяться,
мамочка,
ты
ничего
не
говоришь,
но
я
знаю
это
Ils
te
prenent
trop
pour
une
te-bê
tous
ces
employeurs
français
Все
эти
французские
работодатели
слишком
часто
принимают
тебя
за
дурака.
Laisse-moi
te
rendre
hommage
que
tout
le
monde
sache
que
se
cache
Позволь
мне
отдать
тебе
должное,
что
все
знают,
что
скрывается
Derrière
moi
une
femme
de
courage
qui
se
saigne
à
la
tâche
Позади
меня
смелая
женщина,
которая
истекает
кровью
при
выполнении
задания
Et
si
demain
je
meurs,
sache
que
personne
sur
cette
terre
И
если
завтра
я
умру,
знай,
что
никто
на
этой
земле
не
будет
Ne
doit
t′enlever
cette
couronne
de
fleurs
que
tu
as
sur
ta
tête
Не
нужно
снимать
с
себя
этот
венок
из
цветов,
который
у
тебя
на
голове
Sur
la
tête
de
ma
mère
На
голове
моей
мамы
Sur
la
tête
de
ma
mère
На
голове
моей
мамы
Sur
la
tête
de
ma
mère
На
голове
моей
мамы
La
tête
de
ma
mère,
la
tête
de
ma
mère,
la
tête
de
ma
mère
Голова
моей
матери,
голова
моей
матери,
голова
моей
матери
Sur
la
tête
de
ta
mère
(dépose
une
couronne
de
fleur)
На
голову
твоей
матери
(возложи
венок
из
цветов)
Sur
la
tête
de
ta
mère
(dépose
un
peu
de
reconnaissance)
На
голове
твоей
матери
(подай
немного
благодарности)
Sur
la
tête
de
ta
mère,
la
tête
de
ta
mère,
la
tête
de
ta
mère
На
голове
твоей
матери,
на
голове
твоей
матери,
на
голове
твоей
матери
J'ai
dans
le
sang
de
quoi
faire
trembler
la
France
У
меня
в
крови
то,
что
заставляет
Францию
дрожать
De
Roubaix
au
Liban,
de
Nicosie
en
passant
par
Oman
От
Рубе
до
Ливана,
от
Никосии
до
Омана
Ni
un
homme,
ni
un
tyran
nan
nan,
ni
le
Parlement
Ни
мужчина,
ни
тиран
НАН
НАН,
ни
парламент
Ne
pourra
venir
tester
le
dévouement
de
ma
maman
Я
не
смогу
приехать
и
проверить
преданность
моей
мамы
Pas
là
pour
faire
chialer
les
chaumières
quand
je
parle
d′elle
Здесь
не
для
того,
чтобы
задирать
соломенные
соломы,
когда
я
говорю
о
ней
Ma
complice,
mon
modèle
la
seule
pour
qui
je
peux
te
crève
Моя
сообщница,
моя
единственная
модель,
за
которую
я
могу
тебя
убить
Qui
que
tu
sois,
tu
n'peux
pas
test,
je
suis
la
fille
d′une
guerrière
Кем
бы
ты
ни
был,
ты
не
можешь
проверить,
я
дочь
воина.
Donc,
dépose
une
couronne
de
diamant
sur
la
tête
de
ma
mère
Поэтому
надень
бриллиантовую
корону
на
голову
моей
матери.
C'est
la
plus
belle
Она
самая
красивая.
C'est
la
plus
gentille
Она
самая
добрая.
C′est
la
plus
brave
Она
самая
храбрая.
C′est
la
plus
remarquable
des
femmes
du
monde
Это
самая
выдающаяся
женщина
в
мире
C'est
pour
ça
que
je
n′jure
jamais
Вот
почему
я
никогда
не
клянусь
Sur
la
tête
de
ma
mère
На
голове
моей
мамы
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Georgiades Melanie Marie Ghisla, Fleurent Michel Daniel, Le Men Yann Claude, Ollivier Luc Eric
Album
S.O.S.
date of release
13-11-2009
Attention! Feel free to leave feedback.