Lyrics and translation Diana Reyes - Cuando Baja La Marea
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cuando Baja La Marea
Когда отступает волна
Aire
en
esta
linda
tarde
de
verano
Воздух
в
этот
прекрасный
летний
вечер
Tu
recuerdo
es
una
foto
gris
Твой
образ
– словно
выцветшая
фотография,
Que
las
horas
van
difuminando
Которую
время
постепенно
стирает.
Que
dificil
dibujar
tus
rasgos
Как
трудно
вспомнить
твои
черты
Medio
día
después
de
partir
Спустя
полдня
после
твоего
ухода.
Aire
si
tus
ojos
eran
higos
negros
Воздух...
Если
твои
глаза
были
черными,
как
индиго,
Si
los
dientes
viejos
de
limon
А
зубы
– желтыми,
как
старый
лимон,
No
recuerdo
el
largo
de
tus
cejas
Я
не
помню
изгиб
твоих
бровей,
Ni
siquiera
puedo
hablar,
apenas
Я
едва
могу
говорить,
De
otra
cosa
que
no
sea
tu
olor
Думая
о
чем-то,
кроме
твоего
запаха.
La
mente
cuando
baja
la
marea
Разум,
когда
отступает
волна,
Por
puro
instinto
de
conservación
Из
чистого
инстинкта
самосохранения,
Intenta
cauterizar
cada
huella
Пытается
прижечь
каждый
след,
Que
deja
atrás
el
paso
del
amor
Который
оставляет
уходящая
любовь.
La
mente
cuando
baja
la
marea
Разум,
когда
отступает
волна,
Mostrando
la
estructura
del
dolor
Обнажая
структуру
боли,
Activo
un
mecanismo
de
defensa
Активирует
защитный
механизм,
Para
que
no
se
ahogue
el
corazón
Чтобы
сердце
не
утонуло.
Bello,
con
tu
perfecto
perfil
tan
libreo
Красивый,
с
твоим
безупречным,
таким
свободным
профилем,
Desalineado
lleno
de
proyectos
Немного
растрепанный,
полный
планов,
Hombros
cargados
y
zapatos
viejos
С
поникшими
плечами
и
старой
обувью.
La
mente
cuando
baja
la
marea
Разум,
когда
отступает
волна,
Por
puro
instinto
de
conservación
Из
чистого
инстинкта
самосохранения,
Intenta
cauterizar
cada
huella
Пытается
прижечь
каждый
след,
Que
deja
atrás
el
paso
del
amor
Который
оставляет
уходящая
любовь.
La
mente
cuando
baja
la
marea
Разум,
когда
отступает
волна,
Mostrando
la
estructura
del
dolor
Обнажая
структуру
боли,
Activo
un
mecanismo
de
defensa
Активирует
защитный
механизм,
Para
que
no
se
ahogue
el
corazón
Чтобы
сердце
не
утонуло.
Aire,
me
falta
el
aire
Воздух,
мне
не
хватает
воздуха
En
esta
linda
tarde
de
verano
(No
logro
describirte)
В
этот
прекрасный
летний
вечер
(Я
не
могу
тебя
описать)
Tu
recuerdo
es
una
foto
gris
(Apenas
perfilada)
Твой
образ
– словно
выцветшая
фотография
(Едва
различимая)
Que
las
horas
van
difuminando,
oh,
no
Которую
время
постепенно
стирает,
о,
нет
Aire,
intento
dibujar
Воздух,
я
пытаюсь
нарисовать
Mientras
me
espero
casi
ya
no
puedo
Пока
я
жду,
я
почти
не
могу
Por
mucho
que
lo
intento
Как
бы
я
ни
старалась
Que
dificil
es
reconocer
Как
трудно
признать,
Con
todo
lo
que
he
amado
Со
всей
моей
любовью,
Que
no
me
has
dejado
apenas
huella
Что
ты
почти
не
оставил
следа.
Aire,
ahora
cuando
baja
la
marea
Воздух,
теперь,
когда
отступает
волна,
Y
el
naufragio
ya
es
total,
que
pena
И
кораблекрушение
уже
свершилось,
как
жаль.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Arango Bustos Consuelo, Cayre Marella
Attention! Feel free to leave feedback.