Lyrics and translation Diane Dufresne - J'taime plus que je t'aime
J'taime plus que je t'aime
I Love You More Than I Love You
On
défie
bien
des
lois,
autour
de
la
vingtaine
We
defy
many
laws
around
our
twenties,
Croyant
que
ce
qu'on
veut
nous
est
dû,
du
fait
même
Believing
that
what
we
want
is
owed
to
us,
just
because.
Comme
le
temps
nous
attend
déjà
vers
la
trentaine
As
time
already
awaits
us
around
thirty,
En
passant,
il
renvoie
ce
qu'on
croyait
indemne
As
we
pass
by,
it
returns
what
we
thought
was
unharmed.
Parfois,
la
solitude
nous
trouve
en
quarantaine
Sometimes,
loneliness
finds
us
in
quarantine,
Les
hommes,
quoi
qu'il
en
soit,
resteraient
un
dilemme
Men,
whatever
the
case
may
be,
would
remain
a
dilemma.
L'âge
serait-il
extra,
surtout
la
cinquantaine
Could
age
be
extra,
especially
around
fifty,
Il
était
une
fois
aux
milliers
de
poèmes
Once
upon
a
time
in
thousands
of
poems?
Pas
besoin
de
schéma,
de
plan
de
dernière
scène
No
need
for
a
diagram,
a
last-scene
plan,
En
veux-tu,
te
voilà!
Où
est
mon
diadème
Here
you
go!
Where
is
my
diadem?
L'amour
extrême
cherche
d'autres
termes
à
ses
thèmes
Extreme
love
seeks
other
words
for
its
themes,
J'
t'aime
plus
que
j'
t'aime
I
love
you
more
than
I
love
you.
Aujourd'hui,
mon
amour
est
à
l'ordre
du
jour
Today,
my
love
is
the
order
of
the
day,
Ce
jour
qui
s'éternise
jusqu'à
chercher
un
nom
This
day
that
eternalizes
itself
until
it
seeks
a
name.
T'étais
inscrit
en
moi,
signe
d'une
révélation
You
were
written
inside
me,
sign
of
a
revelation,
Jusqu'à
ce
que
mort
s'ensuive
sans
craindre
le
néant
Until
death
comes
without
fearing
nothingness.
De
ces
parfums
suaves
jusqu'aux
plus
délicats
From
those
sweet
perfumes
to
the
most
delicate,
Vaporisent
d'un
bouquet
mes
nobles
sentiments
They
spray
my
noble
feelings
with
a
bouquet.
En
formant
l'amalgame
d'émois
de
couleurs
vives
By
forming
an
amalgamation
of
brightly
colored
emotions,
J'
t'ai
toujours
aimé
depuis
la
nuit
des
temps
I
have
always
loved
you
since
the
dawn
of
time.
Pas
besoin
de
schéma,
de
plan
de
dernière
scène
No
need
for
a
diagram,
a
last-scene
plan,
En
veux-tu,
te
voilà!
Où
est
mon
diadème
Here
you
go!
Where
is
my
diadem?
L'amour
extrême
cherche
d'autres
termes
à
ses
thèmes
Extreme
love
seeks
other
words
for
its
themes,
J'
t'aime
plus
que
j'
t'aime
I
love
you
more
than
I
love
you.
Si
d'intenses
secrets
m'aveuglaient
malgré
moi
If
intense
secrets
blinded
me
despite
myself,
Et
viennent
se
déclarer
dès
que
tu
apparais
And
come
to
declare
themselves
as
soon
as
you
appear,
Reconnaissant
ta
voix
pour
un
nouveau
baptême
Recognizing
your
voice
for
a
new
baptism,
J'
t'aimais
déjà
sans
t'avoir
rencontré
I
already
loved
you
without
having
met
you.
J'
t'aime
plus
que
j'
t'aime
I
love
you
more
than
I
love
you.
Au
big-bang
de
l'amour,
le
cœur
vole
en
éclats
At
the
big
bang
of
love,
the
heart
flies
into
pieces,
Et
gravitent
tout
autour
des
myriades
d'éblouissements
And
all
around
it
myriad
dazzles
gravitate,
Que
la
peur
a
la
frousse
en
cherchant
un
barème!
That
fear
gets
scared
when
looking
for
a
scale!
Je
me
rassure
en
toi
de
me
savoir
aimée
I
reassure
myself
in
you
by
knowing
that
I
am
loved.
Et
comme
toutes
les
prières
et
tous
les
signes
de
croix
And
like
all
the
prayers
and
all
the
signs
of
the
cross,
N'auront
jamais
la
foi
que
je
retrouve
en
toi
Will
never
have
the
faith
that
I
find
in
you.
Des
rêves
les
plus
lointains,
d'une
enfance
incomprise
From
the
farthest
dreams,
from
a
misunderstood
childhood,
Voilà
qu'apparaît
cette
Terre
promise
Here
appears
this
promised
land.
J'
t'aime
plus
que
j'
t'aime
I
love
you
more
than
I
love
you.
J'
t'aime
plus
que
j'
t'aime
I
love
you
more
than
I
love
you.
J'
t'aime
plus
que
j'
t'aime
I
love
you
more
than
I
love
you.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Diane Dufresne, Marie Bernard
Attention! Feel free to leave feedback.