Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La dame de cuivre - Remastered
Die Dame aus Kupfer - Remastered
Ses
lèvres
massives
restent
soudés
Ihre
massiven
Lippen
bleiben
verschlossen
Malgré
les
vents
et
les
marées
Trotz
der
Winde
und
Gezeiten
Silencieuse
majesté
Schweigende
Majestät
Impassible
sur
une
île
étoilée
Unbeweglich
auf
einer
sternenübersäten
Insel
Sous
sa
couronne
illuminée
Unter
ihrer
erleuchteten
Krone
Son
bras
soulève
un
lourd
flambeau
Ihr
Arm
hebt
eine
schwere
Fackel
Sans
bouger
sans
dire
un
mot
Ohne
sich
zu
rühren,
ohne
ein
Wort
zu
sagen
Elle
regarde
passer
les
bateaux
Sie
sieht
die
Schiffe
vorbeifahren
Un
regard
fébrile
sur
la
mégaville
immunisée
Ein
fieberhafter
Blick
auf
die
Megastadt,
immun
Aux
lueurs
stériles
des
télés
Gegen
das
sterile
Leuchten
der
Fernseher
Les
fanas
dociles
d'actualités
vont
s'empoisonner
Die
folgsamen
Nachrichten-Fanatiker
werden
sich
vergiften
De
discours
futiles,
insensés
Mit
nichtigen,
sinnlosen
Reden
N'entendez-vous
pas
murmurer?
Hört
ihr
das
Flüstern
nicht?
Je
suis
une
statue
sans
liberté
Ich
bin
eine
Statue
ohne
Freiheit
Mon
coeur
de
cuivre
est
prisonnier
Mein
Herz
aus
Kupfer
ist
gefangen
Immobile
figé
dans
l'acier
Unbeweglich,
erstarrt
in
Stahl
J'éclaire
le
coeur
des
naufragés
Ich
erleuchte
das
Herz
der
Schiffbrüchigen
Des
vagues
amères
vont
vous
briser
Bittere
Wellen
werden
euch
zerbrechen
Au
secours
l'eau
va
manquer
Hilfe,
das
Wasser
steigt!
Le
bateau
s'enfonce
tout
près
du
quai
Das
Boot
sinkt
ganz
nah
am
Kai
Une
voix
qui
sile
sur
la
mégaville
bien
immunisé
Eine
Stimme,
die
über
die
Megastadt
zischt,
wohl
immun
Aux
lueurs
stériles
des
télés
Gegen
das
sterile
Leuchten
der
Fernseher
Les
fanas
dociles
d'actualités
vont
s'empoisonner
Die
folgsamen
Nachrichten-Fanatiker
werden
sich
vergiften
De
discours
futiles,
insensés
Mit
nichtigen,
sinnlosen
Reden
Les
grands
parleurs,
les
petits
faiseurs
Die
großen
Redner,
die
kleinen
Macher
Vous
laisseront
tous
vous
noyer
Werden
euch
alle
ertrinken
lassen
Dans
le
bateau
qu'on
vous
a
monté
In
dem
Boot,
das
man
euch
aufgeschwatzt
hat
Sans
bouée
pour
s'accrocher
Ohne
Rettungsring
zum
Festhalten
Face
au
danger
Angesichts
der
Gefahr
Je
te
vois
regarder
ta
télé
qui
pense
pour
toé
Ich
sehe
dich
auf
deinen
Fernseher
schauen,
der
für
dich
denkt
Au
fond
de
l'eau,
naïf
Naiv
am
Grunde
des
Wassers
Le
poisson
ne
peu
plus
dire
un
mot
Der
Fisch
kann
kein
Wort
mehr
sagen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Yves Laferriere, Diane Dufresne, Marie Bernard
Attention! Feel free to leave feedback.