Diane Dufresne - La dame de cuivre - Remastered - translation of the lyrics into German




La dame de cuivre - Remastered
Die Dame aus Kupfer - Remastered
Ses lèvres massives restent soudés
Ihre massiven Lippen bleiben verschlossen
Malgré les vents et les marées
Trotz der Winde und Gezeiten
Silencieuse majesté
Schweigende Majestät
Impassible sur une île étoilée
Unbeweglich auf einer sternenübersäten Insel
Sous sa couronne illuminée
Unter ihrer erleuchteten Krone
Son bras soulève un lourd flambeau
Ihr Arm hebt eine schwere Fackel
Sans bouger sans dire un mot
Ohne sich zu rühren, ohne ein Wort zu sagen
Elle regarde passer les bateaux
Sie sieht die Schiffe vorbeifahren
Un regard fébrile sur la mégaville immunisée
Ein fieberhafter Blick auf die Megastadt, immun
Aux lueurs stériles des télés
Gegen das sterile Leuchten der Fernseher
Les fanas dociles d'actualités vont s'empoisonner
Die folgsamen Nachrichten-Fanatiker werden sich vergiften
De discours futiles, insensés
Mit nichtigen, sinnlosen Reden
N'entendez-vous pas murmurer?
Hört ihr das Flüstern nicht?
Je suis une statue sans liberté
Ich bin eine Statue ohne Freiheit
Mon coeur de cuivre est prisonnier
Mein Herz aus Kupfer ist gefangen
Immobile figé dans l'acier
Unbeweglich, erstarrt in Stahl
J'éclaire le coeur des naufragés
Ich erleuchte das Herz der Schiffbrüchigen
Des vagues amères vont vous briser
Bittere Wellen werden euch zerbrechen
Au secours l'eau va manquer
Hilfe, das Wasser steigt!
Le bateau s'enfonce tout près du quai
Das Boot sinkt ganz nah am Kai
Une voix qui sile sur la mégaville bien immunisé
Eine Stimme, die über die Megastadt zischt, wohl immun
Aux lueurs stériles des télés
Gegen das sterile Leuchten der Fernseher
Les fanas dociles d'actualités vont s'empoisonner
Die folgsamen Nachrichten-Fanatiker werden sich vergiften
De discours futiles, insensés
Mit nichtigen, sinnlosen Reden
Les grands parleurs, les petits faiseurs
Die großen Redner, die kleinen Macher
Vous laisseront tous vous noyer
Werden euch alle ertrinken lassen
Dans le bateau qu'on vous a monté
In dem Boot, das man euch aufgeschwatzt hat
Sans bouée pour s'accrocher
Ohne Rettungsring zum Festhalten
Face au danger
Angesichts der Gefahr
Je te vois regarder ta télé qui pense pour toé
Ich sehe dich auf deinen Fernseher schauen, der für dich denkt
Au fond de l'eau, naïf
Naiv am Grunde des Wassers
Le poisson ne peu plus dire un mot
Der Fisch kann kein Wort mehr sagen





Writer(s): Yves Laferriere, Diane Dufresne, Marie Bernard


Attention! Feel free to leave feedback.