Lyrics and translation Diaz Dizzy - Kumpaslar
(Ve
artık
sorma
nasıl
olduğumu
lan
ye,
dizzy)
(И
не
спрашивай
больше,
как
я,
бл*,
dizzy)
Ve
artık
sorma
nasıl
olduğumu
И
не
спрашивай
больше,
как
я,
Bu
sokaktan
geçenlerin
kördüğüm
olduğunu
Что
прохожие
на
этой
улице
– запутанный
узел,
Ne
kadar
acı
çektiysem
hesabı
ödesinler
artık
Сколько
бы
я
ни
страдал,
пусть
теперь
расплачиваются,
Erketeden
haber
geldi,
çayı
yarım
bıraktık
bak
Пришли
новости
от
мужика,
мы
бросили
чай
на
полпути,
смотри.
Şimdi
bittik
işte
oğlum
şimdi
bittik
işte
Вот
и
все,
сынок,
вот
и
все,
Şimdi
bittik
Kri
oğlum
şimdi
bittik
işte
Вот
и
все,
Кри,
сынок,
вот
и
все,
Ucuz
atlattık
Noyz
elde
beş
dikişle
sek
koy
Дешево
отделались,
Нойз,
на
руке
пять
швов,
давай
восемь,
Kafam
duman
bak
bitti
tek
dikişle
Голова
в
дыму,
смотри,
закончил
одним
швом.
Bu
nasıl
dram
olum
gözlerin
görmüyor
mu
Что
это
за
драма,
чувак,
разве
твои
глаза
не
видят,
Ve
zaten
karanlık
biz
ışıkları
görmüyorduk
И
так
темно,
мы
не
видели
света,
Acitasyon
ve
acının
arasında
ince
çizgi
roman
Агитация
и
боль
– тонкий
графический
роман,
İnce
çizgi
satan
ince
biliyordur
ulan
Тот,
кто
продает
тонкую
линию,
бл*,
знает
толк.
Bu
sokak
dönüyor
bak
ve
tanrı
görüyor
lan
Эта
улица
вращается,
смотри,
и
Бог
видит,
бл*,
Ne
yapıp
ettiğimi
Что
я
делаю,
Sigaram
sönüyor
ama
bir
reis
intihara
düşüyor
Моя
сигарета
гаснет,
но
босс
падает
на
самоубийство,
Bir
reis
irtifaya
göçüyor
Босс
взлетает
на
высоту.
Sorumlu
sorunsuzum
sorunlu
sorumsuzum
Ответственный
безответственный,
проблемный
беспроблемный,
Ilımlı
olumsuzum
yeter
göte
koyum
susun
Умеренный
негативный,
хватит,
заткнись,
Hiçbir
şeyim
yok
benim
hiçbir
şeyim
çok
У
меня
нет
ничего,
у
меня
слишком
много
всего,
Ama
bi
fahişe
arkasında
iki
sene
koş
Но
два
года
бегать
за
шлюхой.
Gözlerimin
pikseli
gururundan
alçak
Пиксель
моих
глаз
ниже
ее
гордости,
Bu
suratı
unutma
daha
neler
yapacak
Не
забывай
это
лицо,
что
еще
оно
сделает,
Nefrete
aşığım
cehennemde
yancam
Я
влюблен
в
ненависть,
буду
гореть
в
аду,
Gülüyorum
evet
ama
sıkıntı
yaratcam
Да,
я
смеюсь,
но
я
создам
проблемы.
Şimdi
duşa
gir
suyu
son
levelinde
aç
А
теперь
иди
в
душ,
включи
воду
на
максимум,
Bunun
akabinde
gözyaşını
fayanslara
çarp
А
затем
разбей
свои
слезы
о
плитку,
Sesim
sofradakinden
daha
da
çatallaştı
Мой
голос
стал
более
вилочным,
чем
на
столе,
Büyüdüğümü
öğrettiler
ertesinde
aptallaştım
Меня
учили
взрослеть,
а
потом
я
поглупел.
İyi
ki
vardı
money
ben
de
kalmadı
mı
money
Хорошо,
что
были
деньги,
разве
у
меня
не
осталось
денег?
Zorun
ne
ki
ağabey
sorun
yoktu
gibi
yani
В
чем
твоя
проблема,
братан,
как
будто
проблем
не
было,
Benim
için
bir
şey
yap
artık
ve
öldür
kendini
Сделай
что-нибудь
для
меня
и
убей
себя,
Psikolojimi
düşünme
öldü
kendisi
Не
думай
о
моей
психологии,
она
умерла
сама.
Kumpaslar
susmazlar
hiç
Козни
никогда
не
умолкают,
Kumpaslar
susmazlar
bitch
Козни
никогда
не
умолкают,
сука,
Kumpaslar
susmazlar
hiç
Козни
никогда
не
умолкают,
Kumpaslar
susmazlar
bitch
Козни
никогда
не
умолкают,
сука.
O
derin
küllüklere
sigara
dikeyim
Дай
воткну
сигарету
в
эту
глубокую
пепельницу,
Bi
de
bu
beatte
ki
gitarın
telini
sikeyim
И
дай
мне
трахнуть
струну
гитары
на
этом
бите,
Düştüysen
kaldır
ayım
elimi
vereyim
Если
упал,
подними,
медведь,
дай
руку,
Ama
düşersem
de
kaldır
beni
elini
göreyim
Но
если
я
упаду,
подними
меня,
дай
мне
увидеть
твою
руку.
Ailemle
geçirmediğim
zamanlarıma
lanet
Будь
проклято
то
время,
которое
я
не
провел
со
своей
семьей,
Bu
kabustan
çıkar
beni
et
rüyalara
davet
Вытащи
меня
из
этого
кошмара,
пригласи
в
мясные
сны,
Kemiklerim
sızlıyorken
diyorsun
ya
sabret
Мои
кости
болят,
а
ты
говоришь,
будь
терпелив,
Kolumdaki
kaset
artık
darmadağın
affet
Кассета
на
моей
руке
теперь
разбита
вдребезги,
прости.
Sigarayı
bırakmışsın
kötü
bir
şey
oldu
kesin
Ты
бросил
курить,
должно
быть,
случилось
что-то
плохое,
Elli
dikiş
bu
kozaya
biri
ölmeyecek
desin
Пятьдесят
швов
на
этом
коконе,
пусть
кто-нибудь
скажет,
что
он
не
умрет,
Ciğerimde
tortu
var
ciğerimde
kuşku
В
моих
легких
торт,
в
моих
легких
сомнения,
Bi
de
kafamda
bi
namlu
var
büyük
kalibresi
А
еще
у
меня
в
голове
дуло,
большого
калибра.
Gözlerini
kapat
tıpkı
bilgisayar
gibi
Закрой
глаза,
как
будто
ты
компьютер,
Kalıplaşmış
cümlelerin
düşük
kalitesi
Низкое
качество
шаблонных
фраз,
Bazenleri
parası
var
çoğunlukla
sefil
ama
У
некоторых
есть
деньги,
в
основном
они
жалкие,
но
Şuradan
bir
tanesi
çıkıp
yeter
ulan
desin
Пусть
хоть
кто-нибудь
здесь
скажет:
"Хватит".
Lanet
olsun
bu
ilaçlar
sigaradan
pahalı
Будьте
прокляты
эти
лекарства,
они
дороже
сигарет,
Ve
eğer
iyileşeceksem
al
eczacı
tüm
paramı
И
если
я
собираюсь
поправиться,
аптекарь,
возьми
все
мои
деньги,
Aynalar
mı
kırık
yoksa
pencereler
mi
Зеркала
разбиты
или
окна?
Gerçekler
mi
Bilmem
nerdedirler
Правда
ли
это?
Где
они?
Bacaklarım
çözüldü
bak
ayakkabım
gibi
Мои
ноги
подкосились,
смотри,
как
моя
обувь,
Efedrin
etkisi
sana
aferin
abisi
Эффект
эфедрина,
браво,
братан,
Bi
de
ne
kurtarır
beni
söyle
kurtarır
beni
Скажи
мне,
что
спасет
меня,
скажи,
что
спасет
меня,
Bayılsam
da
bi
şekilde
sırtlarım
kendimi
Даже
если
я
упаду
в
обморок,
я
как-нибудь
сам
себя
подниму.
Gözlerim
kararıyor
güneşliydi
oysa
У
меня
темнеет
в
глазах,
а
ведь
было
солнечно,
Bu
karga
doysa
başka
göze
konsa
Если
бы
эта
ворона
наелась,
села
бы
на
другой
глаз,
Rahat
bırak
beni
nolur
rahat
bırak
dedim
Оставь
меня
в
покое,
пожалуйста,
оставь
меня
в
покое,
сказал
я,
O
lanet
kaset
çalar
biraz
Tupac
çalsa
Если
бы
этот
чертов
магнитофон
включил
немного
Тупака.
Çello
çalabilsem
böyle
olmayabilirdi
Если
бы
я
умел
играть
на
виолончели,
все
могло
бы
быть
иначе,
Bu
dünya
dönüyorsa
gariban
hatrına
Этот
мир
вращается
ради
бедняка,
Hava
biraz
soğudu
sarıldım
atkıma
Стало
немного
прохладно,
я
закутался
в
шарф,
Hayatımı
çürüttüm
ve
güldüm
doyasıya
Я
разрушил
свою
жизнь
и
смеялся
досыта.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ferdi Ceylan
Attention! Feel free to leave feedback.