Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Psikolojim Bozuk
Meine Psyche ist kaputt
Akşam
üstü
vakitleri
diyordu
haket
beni
Am
späten
Nachmittag
sagte
sie,
verdiene
mich
Kendini
ödül
sanan
gramlara
gülümsedim
Ich
lächelte
über
die
kleinen
Leute,
die
sich
für
einen
Preis
hielten
Atari
kasetleri
mutlu
edemezki
Atari-Kassetten
machen
doch
nicht
glücklich
Saat
geçti
mi
12′yi
kurtarın
bu
ülkeyi
Ist
es
nach
12
Uhr,
rettet
dieses
Land
Sorunlarla
dolu
günler
oyunlar
ve
tuzak
Tage
voller
Probleme,
Spiele
und
Fallen
Kafan
o
kadar
karışır
ki
çorba
atar
tuza
Dein
Kopf
wird
so
wirr,
dass
selbst
die
Suppe
Salz
hinzufügt
Huzura
uzan
ama
bilirsin
yakın
değil
Streck
dich
nach
dem
Frieden
aus,
aber
du
weißt,
er
ist
nicht
nah
Söyle
biz
sokaklarda
gezinen
bi
gölge
miyiz
Sag,
sind
wir
nur
Schatten,
die
durch
die
Straßen
ziehen?
Sallanarak
ilerlerim
rahat
olsun
gönüller
Ich
gehe
schwankend
voran,
die
Herzen
sollen
beruhigt
sein
Bu
saksıya
su
dökücem
solsa
bile
güller
Ich
werde
diesen
Topf
gießen,
auch
wenn
die
Rosen
welken
Havlasın
köpekler
midemde
köpükler
Lass
die
Hunde
bellen,
Schaum
in
meinem
Magen
Ağzıma
geldiğinde
yine
başlar
aynı
öğütler
Wenn
es
mir
zum
Hals
raushängt,
beginnen
wieder
dieselben
Lehren
Dengesizleşirsin
bu
engin
denizde
Du
wirst
unausgeglichen
in
diesem
weiten
Meer
Sevgisiz
bi
şiirsin
eski
defterimde
Du
bist
ein
liebloses
Gedicht
in
meinem
alten
Notizbuch
Psikolojin
bozuldukça
boğulursun
Je
mehr
deine
Psyche
kaputtgeht,
desto
mehr
ertrinkst
du
Düzelmeye
çalıştıkça
bozulursun
Je
mehr
du
versuchst,
dich
zu
bessern,
desto
kaputter
wirst
du
Dur
diyen
kimse
yok
artık
önüme
geçilemez
Niemand
sagt
mehr
Stopp,
keiner
kann
mich
mehr
aufhalten
Yaşamak
için
böyle
boktan
hayat
seçilemez
Man
kann
sich
nicht
so
ein
beschissenes
Leben
zum
Leben
aussuchen
İçine
ettiler
artık
berrak
olsa
içilemez
su
Sie
haben
es
versaut,
selbst
wenn
das
Wasser
klar
wäre,
könnte
man
es
nicht
mehr
trinken
Psikolojim
bozuk
benle
herkes
geçinemez
Meine
Psyche
ist
kaputt,
nicht
jeder
kommt
mit
mir
klar
Dur
diyen
kimse
yok
artık
önüme
geçilemez
Niemand
sagt
mehr
Stopp,
keiner
kann
mich
mehr
aufhalten
Yaşamak
için
böyle
boktan
hayat
seçilemez
Man
kann
sich
nicht
so
ein
beschissenes
Leben
zum
Leben
aussuchen
İçine
ettiler
artık
berrak
olsa
içilemez
su
Sie
haben
es
versaut,
selbst
wenn
das
Wasser
klar
wäre,
könnte
man
es
nicht
mehr
trinken
Psikolojim
bozuk
benle
herkes
geçinemez
Meine
Psyche
ist
kaputt,
nicht
jeder
kommt
mit
mir
klar
Yeni
metin
belgeleri
açılır
geceleyin
Neue
Textdokumente
werden
nachts
geöffnet
Gözlerini
kapattıkça
hergün
biraz
gecendeyim
Jeden
Tag,
wenn
du
die
Augen
schließt,
bin
ich
ein
bisschen
mehr
in
deiner
Nacht
Siktir
et
duyguları
çok
oldu
kafasına
sıkalı
Scheiß
auf
Gefühle,
ist
lange
her,
dass
ich
ihnen
den
Kopfschuss
gab
Düşler
ölüyorsa
gerçeğe
sokayım
Wenn
Träume
sterben,
fick
die
Realität
Depresyonun
yan
etkisi
ciğerlerin
kararması
Die
Nebenwirkung
der
Depression
ist
das
Schwarzwerden
der
Lungen
Sigara
yapmam
gerekse
bu
konuda
ustayım
Wenn
ich
eine
Zigarette
drehen
muss,
bin
ich
darin
ein
Meister
Ve
ben
hayatla
danstayım
vursalarda
sarsmadı
Und
ich
tanze
mit
dem
Leben,
auch
wenn
sie
schlugen,
es
hat
mich
nicht
erschüttert
İçtim
ama
kusmadım
ve
halada
susmadım
Ich
habe
getrunken,
aber
nicht
gekotzt,
und
ich
habe
immer
noch
nicht
geschwiegen
Lan
aç
kalmayı
öğrendikçe
doyacak
karnımız
Alter,
je
mehr
wir
lernen
zu
hungern,
desto
satter
werden
unsere
Bäuche
Bak
yok
hiç
kimseden
gizlimiz
ve
olmicak
saklımız
Schau,
wir
haben
keine
Geheimnisse
vor
niemandem
und
werden
auch
keine
haben
Siz
olmicak
sandınız
hep
olmayana
yittiniz
Ihr
dachtet,
es
würde
nicht
geschehen,
ihr
habt
euch
immer
zum
Nichts
hingestoßen
İzmaritim
küllüğü
siz
cehennemi
seçtiniz
Meine
Kippe
ist
der
Aschenbecher,
ihr
habt
die
Hölle
gewählt
Düşündükçe
sonumu
düşünmemeyi
istiyorum
Je
mehr
ich
über
mein
Ende
nachdenke,
desto
mehr
will
ich
nicht
nachdenken
Şans
ile
aram
bozuk
kaltak
beni
sevmiyordur
Mit
dem
Glück
stehe
ich
schlecht,
die
Schlampe
mag
mich
wohl
nicht
Hayatım
hiphop
tabi
bu
seni
gerdi
Mein
Leben
ist
Hiphop,
klar
hat
dich
das
angespannt
İnandığım
son
orospuda
ölüyorum
derdi
Die
letzte
Schlampe,
an
die
ich
glaubte,
sagte
auch
nur
"Ich
sterbe"
Dur
diyen
kimse
yok
artık
önüme
geçilemez
Niemand
sagt
mehr
Stopp,
keiner
kann
mich
mehr
aufhalten
Yaşamak
için
böyle
boktan
hayat
seçilemez
Man
kann
sich
nicht
so
ein
beschissenes
Leben
zum
Leben
aussuchen
İçine
ettiler
artık
berrak
olsa
içilemez
su
Sie
haben
es
versaut,
selbst
wenn
das
Wasser
klar
wäre,
könnte
man
es
nicht
mehr
trinken
Psikolojim
bozuk
benle
herkes
geçinemez
Meine
Psyche
ist
kaputt,
nicht
jeder
kommt
mit
mir
klar
Dur
diyen
kimse
yok
artık
önüme
geçilemez
Niemand
sagt
mehr
Stopp,
keiner
kann
mich
mehr
aufhalten
Yaşamak
için
böyle
boktan
hayat
seçilemez
Man
kann
sich
nicht
so
ein
beschissenes
Leben
zum
Leben
aussuchen
İçine
ettiler
artık
berrak
olsa
içilemez
su
Sie
haben
es
versaut,
selbst
wenn
das
Wasser
klar
wäre,
könnte
man
es
nicht
mehr
trinken
Psikolojim
bozuk
benle
herkes
geçinemez
Meine
Psyche
ist
kaputt,
nicht
jeder
kommt
mit
mir
klar
Soğuk
bi
oda
düşün
mezar
gibi
Denk
an
ein
kaltes
Zimmer,
wie
ein
Grab
Gözlerimin
alt
tarafı
karanlık
ve
mezar
dibi
Der
Bereich
unter
meinen
Augen
ist
dunkel
und
wie
der
Grund
eines
Grabes
Ne
kadar
insan
içine
çıkacak
yüzüm
varsa
So
viel
Anstand
ich
auch
habe,
um
unter
Leute
zu
gehen
O
kadar
insanların
gördüm
içini
Genauso
sehr
habe
ich
das
Innere
der
Menschen
gesehen
Sabahı
selamlıyor
şarkılarım
anlamıyor
aklı
yarım
Meine
Lieder
grüßen
den
Morgen,
mein
halber
Verstand
versteht
es
nicht
Bu
beni
zayıflatmıyor
ben
kaydetsemde
hep
artıları
Das
schwächt
mich
nicht,
auch
wenn
ich
immer
die
Vorteile
festhalte
Umutlarım
ampül
kadar
bile
aydınlatmıyor
Meine
Hoffnungen
erleuchten
nicht
einmal
so
viel
wie
eine
Glühbirne
Kurtulmak
istedikçe
bağlıyor
beni
Je
mehr
ich
entkommen
will,
desto
mehr
fesselt
es
mich
Sanki
esirim
bu
derde
ağlıyor
içim
Als
wäre
ich
ein
Gefangener
dieses
Leids,
mein
Inneres
weint
Bölünmüş
her
parçam
bile
dağlıyor
gibi
Sogar
jedes
meiner
zerteilten
Stücke
brennt
mich
wie
ein
Brandmal
Sanki
soğuk
yüzümü
dağlıyor
biri
Als
würde
jemand
mein
kaltes
Gesicht
brandmarken
Kaybettim
herşeyimi
birer
birer
Ich
habe
alles
verloren,
eins
nach
dem
anderen
Bir
umut
vardı
içimde
oysa
oda
şimdi
gider
Es
gab
eine
Hoffnung
in
mir,
doch
auch
die
geht
jetzt
Umutlandıran
para
olsa
oda
biter
Wäre
es
Geld,
das
Hoffnung
gibt,
auch
das
würde
enden
Kimse
yardım
etmez
ama
mutluluklar
diler.
Niemand
hilft,
aber
alle
wünschen
Glück.
Dur
diyen
kimse
yok
artık
önüme
geçilemez
Niemand
sagt
mehr
Stopp,
keiner
kann
mich
mehr
aufhalten
Yaşamak
için
böyle
boktan
hayat
seçilemez
Man
kann
sich
nicht
so
ein
beschissenes
Leben
zum
Leben
aussuchen
İçine
ettiler
artık
berrak
olsa
içilemez
su
Sie
haben
es
versaut,
selbst
wenn
das
Wasser
klar
wäre,
könnte
man
es
nicht
mehr
trinken
Psikolojim
bozuk
benle
herkes
geçinemez
Meine
Psyche
ist
kaputt,
nicht
jeder
kommt
mit
mir
klar
Dur
diyen
kimse
yok
artık
önüme
geçilemez
Niemand
sagt
mehr
Stopp,
keiner
kann
mich
mehr
aufhalten
Yaşamak
için
böyle
boktan
hayat
seçilemez
Man
kann
sich
nicht
so
ein
beschissenes
Leben
zum
Leben
aussuchen
İçine
ettiler
artık
berrak
olsa
içilemez
su
Sie
haben
es
versaut,
selbst
wenn
das
Wasser
klar
wäre,
könnte
man
es
nicht
mehr
trinken
Psikolojim
bozuk
benle
herkes
geçinemez
Meine
Psyche
ist
kaputt,
nicht
jeder
kommt
mit
mir
klar
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Diaz Dizzy
Attention! Feel free to leave feedback.