Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gebermek İstedikçe
Чем больше я хочу умереть
Elimde
silahımla
yine
aynı
filmdeyim
С
пистолетом
в
руке,
я
снова
в
том
же
фильме,
Başa
sarıp
duru
burda
intihar
ritimleri
Прокручиваю
назад,
здесь
ритмы
суицида.
İhanet
bulur
seni
pişmanlık
vurur
seni
Предательство
найдёт
тебя,
раскаяние
ударит
тебя,
Çaresi
yok
ki
bunun
üzülme
serseri
al
От
этого
нет
лекарства,
не
грусти,
бродяга,
прими.
Müzik
soğuk
odamın
içinde
kirli
poster
Музыка,
холодная
комната,
грязный
постер,
Bileklerime
indi
gurur
ellerimden
tut
gel
По
венам
течёт
гордость,
возьми
меня
за
руку,
родная.
Ayak
yapma
sikeyim
bu
cehennemde
konser
Не
лезь,
блять,
это
концерт
в
аду,
Deli
etti
hayat
beni
babamı
da
kanser
Жизнь
свела
меня
с
ума,
а
отца
с
раком.
Tutunmak
istesemde
geçmişim
peşimde
Даже
если
я
пытаюсь
держаться,
прошлое
по
пятам,
Ve
karnım
tok
kalacak
aç
kalmayı
öğrenerek
И
мой
живот
будет
сыт,
только
если
я
научусь
голодать.
Bu
girdap
yutar
beni
içindeyim
ölene
dek
Этот
водоворот
поглотит
меня,
пока
я
не
умру,
Hıçkırarak
ağlamayı
öğretmenim
öğretemez
Мой
учитель
не
может
научить
меня
плакать
навзрыд.
Bahçemin
haline
bak
baharımı
hesapla
Взгляни
на
мой
сад,
рассчитай
мою
весну,
Yak
sigara
tek
bi
nefes
küllüklere
sapla
Закури
сигарету,
один
вдох,
воткни
в
пепельницу.
Haykır
ve
rahatla
ölçülmez
parayla
Крикни
и
расслабься,
это
не
измерить
деньгами,
Sana
yazdığım
tüm
satırları
ciğerinde
sakla
Все
строки,
что
я
тебе
написал,
храни
в
своём
сердце.
Gebermek
istedikçe
Чем
больше
я
хочу
умереть,
Gebermek
istedikçe
Чем
больше
я
хочу
умереть,
Gebermek
istedikçe
Чем
больше
я
хочу
умереть,
Biter
mi
sandın
oğlum
Думал,
это
когда-нибудь
закончится,
сынок?
Gebermek
istedikçe
Чем
больше
я
хочу
умереть,
Gebermek
istedikçe
Чем
больше
я
хочу
умереть,
Gebermek
istedikçe
Чем
больше
я
хочу
умереть,
Biter
mi
sandın
oğlum
Думал,
это
когда-нибудь
закончится,
сынок?
Düşünmekten
bıktım
artık
her
yanım
sıkıntı
Я
устал
думать,
меня
одолевают
проблемы,
Bu
dünya
ağır
geldikçe
çemberim
daraldı
Этот
мир
давит
на
меня,
мой
круг
сужается.
Sonra
düştüm
aynı
denizlere
yılanlar
sarıldı
Потом
я
упал
в
те
же
моря,
змеи
обвились,
Depremden
arta
kalan
gülüşlerim
yıkıntı
Моя
улыбка
после
землетрясения
— руины.
Sırtımda
ki
bıçakları
hafızamda
süzdüm
Ножи
в
моей
спине,
я
просматриваю
их
в
памяти,
Kendime
kızgınım
fazla
şehirlere
küstüm
Злюсь
на
себя,
плюнул
на
города,
Olucaksa
olmasın
hiç
bir
şey
doğru
düzgün
Если
уж
так,
то
пусть
ничто
не
будет
по-настоящему
правильным,
Buna
üzgünüm
bak
oğlum
annemi
çok
üzdüm
Прости,
сынок,
я
очень
расстроил
твою
маму.
Gidenler
gülüyor
ya
yalandan
gülüşleri
Те,
кто
ушли,
смеются,
но
их
смех
фальшив,
Bilenler
biliyor
ya
ne
varsa
çok
içmişiz
Те,
кто
в
курсе,
знают,
мы
слишком
много
пили.
İçimden
yanar
ateş
hikayeden
sevinçleri
Внутри
меня
горит
огонь,
радости
из
истории,
Bizimki
ağır
dram
yaşatmıyacak
o
piçleri
Наша
— тяжёлая
драма,
эти
ублюдки
не
поймут.
Göz
yaşıyla
tanış
mutluluktan
kaçma
Познакомься
со
слезами,
не
беги
от
счастья,
Kalanlarla
hayattayım
dağıldı
her
parçam
Я
жив
с
теми,
кто
остался,
каждая
моя
часть
разбита.
Çiçek
açtı
güzelleşti
bu
taraflar
taşra
Расцвели
цветы,
эти
края
стали
прекрасны,
Cebinde
ki
yetişmezse
yüreğinden
harcar
Если
не
хватит
того,
что
в
кармане,
трать
от
сердца.
Gebermek
istedikçe
Чем
больше
я
хочу
умереть,
Gebermek
istedikçe
Чем
больше
я
хочу
умереть,
Gebermek
istedikçe
Чем
больше
я
хочу
умереть,
Biter
mi
sandın
oğlum
Думал,
это
когда-нибудь
закончится,
сынок?
Gebermek
istedikçe
Чем
больше
я
хочу
умереть,
Gebermek
istedikçe
Чем
больше
я
хочу
умереть,
Gebermek
istedikçe
Чем
больше
я
хочу
умереть,
Biter
mi
sandın
oğlum
Думал,
это
когда-нибудь
закончится,
сынок?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Prozac Pride
Album
Ketamin
date of release
21-05-2019
Attention! Feel free to leave feedback.