Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Şeytanın Şakası
Шутки Дьявола
Doların
yükselmesi
kokainmanı
üzer
Повышение
доллара
огорчает
кокаинщика,
Kuduz
köpek
gibi
bir
gün
içtiğin
suya
küsersin
Как
бешеный
пес,
ты
вдруг
обидишься
на
воду,
которую
пьешь.
Senaryom
darmadağınken,
yazdıklarım
kalır
yarım
Мой
сценарий
разваливается,
строки
остаются
незаконченными,
Tek
duam
bu
Tanrıya
yaptıklarım
için
affetsin
beni
Моя
единственная
молитва
Богу
- пусть
простит
меня
за
то,
что
я
натворил.
Gebermek
elimde
mi?
Разве
в
моих
силах
не
свихнуться?
Hayalim
kafama
sıkmak
mı?
Разве
моя
мечта
- пустить
пулю
в
голову?
Bundan
emin
miyim?
Уверен
ли
я
в
этом?
Kumpasın
zararları,
kendime
yararsızım,
delirmişiz
Последствия
захватов,
я
бесполезен
для
себя,
мы
с
ума
сошли.
Soğuktan
titreyerek
birden
yere
serilmişiz
Дрожа
от
холода,
мы
вдруг
оказываемся
распростертыми
на
земле,
Yok
kötü
dünlerimin
güzel
yarınları
Нет
у
моих
плохих
дней
хороших
завтра,
Neyin
hatrı
kalır?
Что
останется
в
памяти?
Ekranda
bütün
korkularım
varken
Пока
на
экране
все
мои
страхи,
Uzun
metrajlı
yaklaşıyorken
kabuslarım
Мои
кошмары
приближаются,
как
полнометражный
фильм,
O
sokak
fazla
çıkmaz
dikkat
edin
yan
tutmayın
silahları
Не
появляйся
на
той
улице,
будь
осторожен,
не
бери
в
руки
оружие,
Üstümde
bütün
kara
bulutların
izi
kaldı
На
мне
остались
следы
всех
темных
туч,
Ve
kanla
harmanlanıp
sizi
sarsın
günahlarım
И
пусть
мои
грехи,
смешанные
с
кровью,
потрясут
тебя.
Sırtımda
kurşunlar
var
yara
izleri
У
меня
на
спине
пули,
шрамы,
Sus
artık
rezil
Заткнись,
ничтожество,
Bu
beyazla
paranın
takası
gibi
Это
как
размен
белых
на
деньги,
Şeytanın
şakası
değil
Это
не
шутки
дьявола,
Paranın
yetmediği
çeyrek
bir
ekmek
arası
gibi
Это
как
четверть
буханки
хлеба,
на
которую
не
хватает
денег,
Sanki
bir
üvey
babanın
yalan
dolu
vaatleri
f*ck
Как
лживые
обещания
отчего,
бл*дь,
Şu
zaman
diliminde
kayboldu
saatlerim
В
этом
временном
промежутке
потерялись
мои
часы.
Bir
çok
hikayem
var,
bakar
gözlerinden
derin
У
меня
много
историй,
твой
взгляд
такой
глубокий,
En
zararlı
tarafımsın,
sol
yanımda
yerin
Ты
- моя
самая
губительная
сторона,
твое
место
слева
от
меня,
Vazgeçmeye
sürüklendim,
gelmeyeceksin
geri
Меня
тянет
сдаться,
ты
не
вернешься,
Heyecanımı
kaybettim
çok,
öldüğümden
beri
Я
потерял
весь
свой
энтузиазм
с
тех
пор,
как
умер.
Geceler
geliyo'ken
üzerime
Ночи
опускаются
на
меня,
Küfrettim
şu
dönek
dünyanın
kahpe
düzenine
Я
проклял
этот
гнилой
порядок
прогнившего
мира,
Duvarlar
geliyo'ken
üzerime
üzerime
Стены
надвигаются
на
меня,
на
меня,
Tükürdüm
o
zenginin
pahalı
üzerine
doğru
Я
плюнул
на
дорогую
одежду
этого
богача.
Geceler
geliyo'ken
üzerime
Ночи
опускаются
на
меня,
Küfrettim
şu
dönek
dünyanın
kahpe
düzenine
Я
проклял
этот
гнилой
порядок
прогнившего
мира,
Duvarlar
geliyo'ken
üzerime
üzerime
Стены
надвигаются
на
меня,
на
меня,
Tükürdüm
o
zenginin
pahalı
üzerine
doğru
Я
плюнул
на
дорогую
одежду
этого
богача.
Kurduğum
her
alarm
beni
uyandıramadı
anla
Ни
один
из
моих
будильников
не
смог
разбудить
меня,
пойми,
Kırdığım
telefonlara
muhtaç
oldum
sonra
Потом
я
нуждался
в
телефонах,
которые
разбил,
O
pencereden
fırlatılan
ben
olsaydım
Если
бы
я
был
тем,
кого
выбросили
из
того
окна,
Sürünen
sen
olsaydın
Ты
бы
ползал.
Toplardım
yerlerden
hiç
utanmadan
Я
бы
собирал
с
земли,
не
стыдясь,
Rimelin
aksın
bu
dünya
yere
batsın
Пусть
тушь
течет,
а
этот
мир
провалится
сквозь
землю,
Bana
kötü
bakan
yüzün
artık
asfaltlara
baksın
Пусть
твое
злобно
смотрящее
на
меня
лицо
теперь
смотрит
на
асфальт,
Zararsın!
Kararsız!
Ты
вреден!
Неустойчив!
Saçmalama
artık
Dizzy
kendine
kadarsın
Перестань
нести
чушь,
Дизи,
ты
сам
по
себе
ничтожество,
Ölmekle
uyumanın
7 farkı
kadar
lan
Это
как
7 отличий
между
смертью
и
сном,
блин,
Mendilci
çocukların
haraç
kesenleri
var
У
мальчишек-продавцов
платков
есть
свои
вымогатели,
Kesenler
kim
mi
oğlum
bilmem
nerenin
çocukları
А
кто
эти
вымогатели,
сынок?
Понятия
не
имею,
чьи
они
дети.
Kimyasaldan
ölmüş
sonra
inan
ki
şaşırmadım
Он
умер
от
химии,
поверь,
я
не
удивился,
Sabrımı
taşırmadı,
en
büyük
yalan
da
bu
Мое
терпение
лопнуло,
это
самая
большая
ложь,
Falsolu
bir
balgam
salla
sonra
yala
onu
Выплюнь
мокроту
с
кровью,
а
потом
слижи
ее,
Hastane
bahçesinde
içerdekinden
beter
В
больничном
саду
хуже,
чем
внутри,
Şu
halim,
sayıklamak...
Kötü
uyanmalıyım
yeter!
Вот
я,
бредящий...
Хватит,
мне
нужно
проснуться!
Geceler
geliyoken
üzerime
Ночи
опускаются
на
меня,
Küfrettim
şu
dönek
dünyanın
kahpe
düzenine
Я
проклял
этот
гнилой
порядок
прогнившего
мира,
Duvarlar
geliyoken
üzerime
üzerime
Стены
надвигаются
на
меня,
на
меня,
Tükürdüm
o
zenginin
pahalı
üzerine
doğru
Я
плюнул
на
дорогую
одежду
этого
богача.
Geceler
geliyoken
üzerime
Ночи
опускаются
на
меня,
Küfrettim
şu
dönek
dünyanın
kahpe
düzenine
Я
проклял
этот
гнилой
порядок
прогнившего
мира,
Duvarlar
geliyoken
üzerime
üzerime
Стены
надвигаются
на
меня,
на
меня,
Tükürdüm
o
zenginin
pahalı
üzerine
Я
плюнул
на
дорогую
одежду
этого
богача.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Sami Uslu
Album
Ketamin
date of release
21-05-2019
Attention! Feel free to leave feedback.