Lyrics and translation Dicidens feat. Lunatic - De larmes et de sang
De larmes et de sang
Of Tears and Blood
Les
gens
parlent
d'amour
tout
ça
pour
dire
qu'il
n'y
en
a
pas
People
talk
about
love,
all
that
to
say
that
it
doesn't
exist
Et,
j'espère
y
goûter
un
jour
avant
d'boire
la
coupe
du
trépas
And
I
hope
to
taste
it
one
day
before
drinking
from
the
cup
of
death
Trompé
par
la
poisse,
le
bonheur
dans
ma
vie
y
en
a
peu
Cheated
by
bad
luck,
happiness
in
my
life
is
scarce
Mon
humeur,
une
tumeur
à
la
main,
pas
d'place
pour
l'humour
My
mood,
a
tumor
in
my
hand,
no
room
for
humor
Jeunes
mais
déjà
essouflés
Young
but
already
breathless
C'est
le
prix
du
sang
que
j'viens
réclamer
This
is
the
price
of
the
blood
I'm
claiming
L'sang
d'ceux
qui
nous
gouverne
The
blood
of
those
who
govern
us
Le
sang
d'ceux
qu't'as
acclamé
The
blood
of
those
you
acclaimed
Assassin
présumé
Nessbeal,
y
a
rien
d'personnel
Alleged
assassin
Nessbeal,
it's
nothing
personal
Torturé
par
le
regret
des
fois
j'flippe
qu'il
soit
éternel
Tortured
by
regret,
sometimes
I
freak
out
that
it's
eternal
T'as
vu
leur
monde
il
tourne
carré
You
saw
their
world,
it's
turning
square
Donc
pas
rond,
tourne
paro
So
not
round,
turning
like
a
parody
T'as
vus
leurs
maisons
d'arrêts
You
saw
their
detention
houses
Trop
d'mecs
derrière
leurs
barreaux
Too
many
guys
behind
bars
Faut
mettre
un
terme
à
leurs
règnes
We
have
to
put
an
end
to
their
reigns
Qu'ils
apprennent
qu'en
2001
So
they
learn
that
in
2001
C'est
plus
de
haine
qui
nous
imprègnent
It's
more
hatred
that
impregnates
us
Mon
rap
une
thérapie
par
mon
existence
My
rap,
a
therapy
through
my
existence
Fais
d'la
résistance
comme
papi
Resist
like
grandpa
Mais
pas
pour
la
France
But
not
for
France
J'garde
mes
distances
I
keep
my
distance
Avec
c'pays
et
c'qu'il
concerne
With
this
country
and
what
concerns
it
Les
temps
changent
mec
Times
change,
man
Mais
c'est
toujours
les
mêmes
qu'on
serre
But
it's
always
the
same
ones
we
tighten
up
on
Et
c'est
toujours
les
mêmes
qui
prospèrent
And
it's
always
the
same
ones
who
prosper
A
l'heure
où
on
ose
le
pire
At
a
time
when
we
dare
the
worst
Alors
on
perd
nos
repères
So
we
lose
our
bearings
A
l'heure
où
trop
désespèrent
At
a
time
when
too
many
despair
Alors
qu'il
reste
le
pire
While
the
worst
is
yet
to
come
Quoi
d'autres
à
dire
What
else
to
say
A
part
qu'ça
pue
jusqu'à
l'air
qu'on
respire
Except
that
it
stinks
to
the
air
we
breathe
De
larmes
et
de
sang
Of
tears
and
blood
Moi
j'ai
vu
trop
d'vies
s'casser
I've
seen
too
many
lives
break
Froissées
par
le
passé
Wrinkled
by
the
past
Trop
d'personnes
effacées
Too
many
people
erased
Ou
impossibles
à
classer
Or
impossible
to
classify
Ça
d'vient
classique
It's
becoming
classic
On
dit
d'm'en
sortir
ce
s'rait
fantastique
They
say
it
would
be
fantastic
if
I
could
get
out
of
this
Pourtant
au
top
de
mon
éthique
Yet
at
the
top
of
my
ethics
R.a.p
chaotique
Chaotic
R.a.p
La
rue
te
blesse
The
street
hurts
you
Ici
y'a
pas
d'issues
possibles
There
are
no
possible
outcomes
here
Moi
je
joue
avec
la
rime
Me,
I
play
with
rhyme
Comme
la
BAC
avec
sa
cible
Like
the
SWAT
team
with
its
target
Nous
semble
inaccessible
le
sens
The
meaning
seems
inaccessible
to
us
Tous
s'ressemble
Everyone
looks
alike
A
la
recherche
d'un
bonheur
illusoire
In
search
of
an
illusory
happiness
Putain
on
tremble
Damn,
we're
shaking
J'vois
trouble
My
vision
is
blurred
Mec
à
mon
goût
trop
d'gens
s'dédoublent
Man,
for
my
taste,
too
many
people
are
splitting
in
two
Un
jour
on
s'serre
les
coudes
One
day
we
stick
together
Et
l'lendemain
un
proche
te
double
And
the
next
day
a
loved
one
double-crosses
you
De
larmes
et
de
sang
Of
tears
and
blood
Tu
veux
qu'j'te
parles
de
c'qu'on
ressent?
You
want
me
to
tell
you
how
we
feel?
Dicidens
et
c'est
depuis
qu'j'suis
adolescent
Dicidens,
and
it's
been
since
I
was
a
teenager
Y'a
qu'dans
nos
sons
qu'ça
s'ressent
It's
only
in
our
sounds
that
it's
felt
On
apprend
en
se
blessant
We
learn
by
getting
hurt
Personne
n'est
innocent
à
cent
pour
cent
No
one
is
100%
innocent
M'en
voulais
pas
si
j'ai
vomi,
craché
sur
l'biz
moi
Don't
blame
me
if
I
threw
up,
spit
on
the
biz,
me
J'dois
faire
du
gent-ar
en
temps
de
crise
I
have
to
make
money
in
times
of
crisis
Qu'est-ce
que
tu
veux
que
j'te
dise
moi
What
do
you
want
me
to
say,
me
J'ai
trimé
pour
être
large
riche
avant
l'âge
I
worked
hard
to
be
rich
before
my
time
Et
si
je
ne
suis
pas
numéro
1
And
if
I'm
not
number
1
C'est
qu'il
y
a
le
king
avant
l'as
It's
because
there's
the
king
before
the
ace
Et
retiens
la
leçon
And
remember
the
lesson
Je
les
fais
mouiller
sans
l'doigt
I
make
them
wet
without
a
finger
100%
hardcore
100%
hardcore
Ecris
des
lyrics
gores
en
traversant
l'bois
Writing
gory
lyrics
while
walking
through
the
woods
Ton
inspiration
tu
l'as
mise
où
Where
did
you
put
your
inspiration?
Arrête
le
rap
ou
bien
ta
respiration
Stop
rapping
or
else
your
breathing
Je
suis
Chaka
Zulu
contre
les
colons
I'm
Chaka
Zulu
against
the
settlers
Trop
tôt
contre
l'école
l'atterrissage
forcé
Too
early
against
school,
forced
landing
Nous
frolons,
j'ai
du
baisé
ta
'tass
car
elle
est
bonne
We're
close,
I
had
to
fuck
your
chick
because
she's
hot
Et
j'ai
du
prolonger
l'crime
And
I
had
to
prolong
the
crime
Faire
couler
des
larmes
Make
tears
flow
200
g
au
mic
200
g
on
the
mic
Lunatic
Dicidens
Lunatic
Dicidens
C'est
toujours
danger
It's
always
danger
Mais
qu'est
ce
que
tu
croyais?
But
what
did
you
think?
Qu'on
allait
rester
là
à
s'laisser
noyer?
That
we
were
going
to
stay
here
and
let
ourselves
drown?
Telle
est
ma
vie
Such
is
my
life
Qu'elle
soit
ici,
à
Soweto
ou
Tel
Aviv
Whether
it
be
here,
in
Soweto,
or
Tel
Aviv
Destinée
à
lutter
Destined
to
fight
ALP,
Lunatic
mon
unité
active
ALP,
Lunatic,
my
active
unit
Paris,
ma
naissance,
mon
crime
Paris,
my
birth,
my
crime
Mes
premiers
pas,
ma
jeunesse
My
first
steps,
my
youth
Mon
adolescence
les
souvenirs
se
bousculent
My
adolescence,
memories
come
flooding
back
L'insouciance,
le
peu
d'maturité
la
délinquance
Carelessness,
lack
of
maturity,
delinquency
Le
temps
d'un
tir
et
d'détonation
et
tout
bascule
The
time
of
a
gunshot
and
a
detonation,
and
everything
changes
Revoit
les
potes
de
la
première
heure
porter
secours
Seeing
the
friends
of
the
first
hour
bringing
help
Ceux
qui
veulent
nous
détruire
les
met
hors-concours
Those
who
want
to
destroy
us,
we
put
them
out
of
competition
Sèche
tes
larmes
et
voit
comment
ton
fils
est
devenu
un
homme,
un
fruit
de
l'amour
Dry
your
tears
and
see
how
your
son
has
become
a
man,
a
fruit
of
love
Mûrir
trop
jeune,
s'assagir
quand
il
s'agit
d'mourir
Maturing
too
young,
becoming
wiser
when
it
comes
to
dying
Ça
frappe
à
n'importe
quel
moment
It
hits
at
any
time
Dans
n'importe
quel
parcours
In
any
path
Préserve
mes
gènes
mon
sang
Preserve
my
genes,
my
blood
Ce
qui
en
moi
est
abrité
What
is
sheltered
in
me
Ma
part
de
négritude
et
d'arabrité
My
share
of
blackness
and
Arabness
Islam
pour
l'éternité
Islam
for
eternity
Parce
que
nos
pensés
n'sont
pas
les
leurs
Because
our
thoughts
are
not
theirs
L'état
nous
marginalise
The
state
marginalizes
us
Evangélise
leurs
bavures
Evangelizes
their
blunders
Nos
gravures
les
diabolisent
Our
wounds,
they
demonize
Paralyse,
un
dicidens
par
les
Assises
Paralysis,
a
Dicidens
by
the
Assizes
Vos
peines
pulvérisent
Your
sentences
pulverize
Trop
d'peine
loin
d'nos
familles
Too
much
pain,
far
from
our
families
Avec
leurs
murs
tu
te
familiarises
You
familiarize
yourself
with
their
walls
Paies
pas
les
impôts
Don't
pay
taxes
Avec
notre
gent-ar
ils
achètent
des
armes
With
our
money,
they
buy
weapons
Quand
ça
se
retourne
contre
les
miens
When
it
turns
against
my
own
Troma
plus
l'temps
de
retenir
ses
larmes
Troma,
no
more
time
to
hold
back
tears
Ramallah,
là-bas
les
gosses
les
visent
d'une
balle
dans
l'front
Ramallah,
over
there
the
kids
aim
a
bullet
in
their
forehead
C'est
pas
dans
l'coeur,
le
leur
de
pierre
une
do'a
pour
laver
l'affront
It's
not
in
their
heart,
their
heart
of
stone,
a
prayer
to
wash
away
the
affront
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Dr
Attention! Feel free to leave feedback.