Dick Annegarn - Bonjour - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Dick Annegarn - Bonjour




Bonjour! Je m'appelle Jean
Доброе утро! Меня зовут Жан.
On s'est bien connus, dis? Il y a deux mille ans
Мы хорошо знакомы, говоришь? Две тысячи лет назад
Boudiu! Ça fait longtemps
Будю! Это было давно
Qu'on ne s'est plus vu dis? Tu vas comment?
Что мы больше не виделись? Как ты идешь?
As tu passé le pont de la vie éternelle?
Ты прошел мост вечной жизни?
As tu choisi de vivre parmi les humbles si mortels?
Неужели ты решил жить среди таких простых смертных?
Es tu passé par Rome et ses énormes papodromes?
Ты проходил через Рим и его огромные паподромы?
Ou as tu pris le grand large pour une pêche économe?
Или ты отправился на большую широкую рыбалку?
Bonjour! Je m'appelle Jean
Доброе утро! Меня зовут Жан.
On s'est bien connus, dis? Il y a deux mille ans
Мы хорошо знакомы, говоришь? Две тысячи лет назад
Boudiu! Ça fait longtemps
Будю! Это было давно
Qu'on ne s'est plus vu dis? Tu vas comment?
Что мы больше не виделись? Как ты идешь?
Ton nom c'est bien Pierre, quel beau nom mémorable
Тебя зовут Пьер, какое красивое запоминающееся имя.
C'est comme si c'est hier, cette croisade incroyable
Как будто это было вчера, этот невероятный крестовый поход
Nous étions quatre pécheurs et quatre pauvres camarades
Мы были четырьмя грешниками и четырьмя бедными товарищами
Embarqué dans la nuit sur le lac de Tibériade
Встроенный в ночи на озере Кинерет
Bonjour! Je m'appelle Jean
Доброе утро! Меня зовут Жан.
On s'est bien connus, dis! Il y a deux mille ans
Мы хорошо знакомы, скажи! Две тысячи лет назад
Boudiu! Ça fait longtemps
Будю! Это было давно
Qu'on ne s'est plus vu dis! Tu vas comment?
Что мы больше не виделись! Как ты идешь?
Quand on était plus jeune, on n'était moins impassible
Когда мы были моложе, мы были не менее невозмутимы
Vivre vieux, vivre bien, vivre loin, impossible
Жить старым, жить хорошо, жить далеко, невозможно
Personne ne sortirait d'ici vivant, peu probable
Вряд ли кто-нибудь выйдет отсюда живым
Pouvait-on s'imaginer d'être aujourd'hui immuable
Могли ли мы представить себя неизменными сегодня





Writer(s): Dick Annegarn


Attention! Feel free to leave feedback.