Dick Annegarn - Chanson fleuve - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Dick Annegarn - Chanson fleuve




Chanson fleuve
Песенная река
Pierre qui brûle au soleil terre qui porte le deuil des merveilles, fleuve qui
Камень, горящий на солнце, земля, носящая траур по чудесам, река, что
Brille dans le ciel, montagne qui arrête le temps d'une intempérie, d'une
Сверкает в небе, гора, останавливающая время ненастья, ненастья...
Intempérie... Chienne qui baille dans l'oseille dont l'âme a franchi le seuil
Собака, зевающая в щавеле, чья душа переступила порог
Du sommeil ce temps serait un temps pour amants s'il n'y avait pas eu tant
Сна, это время было бы временем для влюбленных, если бы не было столько
D'intempéries tant d'intempéries
Ненастья, столько ненастья.
Bien que là-haut sur le plateau
Хотя там, наверху, на плато,
Je vais à vau-l'eau la vallée je regagne
Я иду ко дну, в долину я возвращаюсь.
J'ai beau être loin sur le chemin
Как бы далеко я ни был на пути,
J'ai beau être beau je vais d'où je viens
Как бы красив я ни был, я иду туда, откуда пришел.
Feu au milieu d'îles de feu... j'en veux si peu que c'en est difficile
Огонь посреди огненных островов... мне нужно так мало, что это сложно.
Riche est le pauvre de ses pieds une biche ne pourrait sauter plus léger
Богат бедняк своими ногами, лань не могла бы прыгнуть легче.
Je me sens lourd en cette circonstance
Я чувствую себя тяжелым при этих обстоятельствах,
Je me sens sourd à l'appel des vacances
Я чувствую себя глухим к зову каникул,
Je me sens riche de toutes sortes de misères
Я чувствую себя богатым всевозможными невзгодами,
Et me sens chiche de mener bien des galères
И чувствую себя скупым на то, чтобы вести множество галер.
C'était dans les Flandres une grande famille
Это было во Фландрии, большая семья,
J'y suis allé m'y rendre vendre mes habitudes
Я отправился туда, чтобы продать свои привычки.
De souche nomade pas de no man's land
Кочевого происхождения, никакой нейтральной территории,
Ils vivaient de bravade pas de contrebande...
Они жили бравадой, а не контрабандой...
Elle a été rivetée à Baasrode au chantier
Она была склёпана в Баасроде на верфи,
Et étourdie elle a été baptisée
И, ошеломленная, была крещена.
Elle a été couverte dès son plus jeune âge
Она была покрыта с самого раннего возраста
Par l'eau de la mer et par les bittes d'amarrage
Морской водой и швартовыми тумбами.
Ce n'est pas l'eau qui nous relie c'est le halo
Нас соединяет не вода, а гало
De l'hallali de par milieu reconnaissable
Охотничьего сигнала, узнаваемого посреди всего.
On est matelot ou bien marin mais on est beau
Мы матросы или моряки, но мы прекрасны
Que quand on est bien de par milieu navigable...
Только когда мы находимся посреди судоходной реки...
Elle a connu sa toute première guerre de derrière les fagots
Она узнала свою первую войну, прячась за вязанками хвороста,
Avec les marinières et avec les matelots
С морячками и матросами.
De Douai à Béthune de Dunkerque à l'estuaire de l'Escaut
От Дуэ до Бетюна, от Дюнкерка до устья Шельды,
Elle a vu digues et dunes de par toutes sortes de hautes eaux
Она видела дамбы и дюны во время всевозможных паводков.
Oser franchir la mer au niveau de la Manche
Отважиться пересечь море на уровне Ла-Манша -
C'est du pur délire donné aux barges du port d'Avranches
Это чистый бред, доступный только баржам порта Авраш.
Toutes ses soeurs ont eu la poupe coupée
У всех ее сестер были обрублены кормы,
Pour transporter les armes des forces armées
Чтобы перевозить оружие вооруженных сил.
Ce n'est pas l'eau qui nous relie c'est le halo de l'hallali de par milieu
Нас соединяет не вода, а гало охотничьего сигнала, узнаваемого посреди всего.
Reconnaissable
Узнаваемого.
On est matelot ou bien marin mais on est beau
Мы матросы или моряки, но мы прекрасны
Que quand on est bien de par milieu navigable...
Только когда мы находимся посреди судоходной реки...
De blé et du sable, de gré et du charbon
Пшеница и песок, глина и уголь,
Par voie navigable et ça en toute saison
По судоходным путям, и это в любое время года.
Moult marées se sont depuis lors écoulées
Многие приливы с тех пор прошли,
Moult marées et moult raz de marées
Многие приливы и отливы.
Ainsi navigue mon bateau
Так плывет мой корабль,
Entre les rives sur les canaux
Между берегами, по каналам.
Ce n'est pas vraiment, vraiment mon bateau
Это не совсем, совсем мой корабль,
J'y suis monté en tant que matelot
Я поднялся на него как матрос.





Writer(s): Dick Annegarn


Attention! Feel free to leave feedback.