Dick Annegarn - Chanson fleuve - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Dick Annegarn - Chanson fleuve




Pierre qui brûle au soleil terre qui porte le deuil des merveilles, fleuve qui
Камень, горящий на Солнце Земля, несущая траур чудес, река, которая
Brille dans le ciel, montagne qui arrête le temps d'une intempérie, d'une
Сияет в небе гора, которая останавливает время от непогоды, от
Intempérie... Chienne qui baille dans l'oseille dont l'âme a franchi le seuil
Непогода ... сука, зевающая в щавеле, чья душа переступила порог
Du sommeil ce temps serait un temps pour amants s'il n'y avait pas eu tant
Это время сна было бы временем для влюбленных, если бы не было так много
D'intempéries tant d'intempéries
От непогоды так много непогоды
Bien que là-haut sur le plateau
Хотя там, наверху, на съемочной площадке
Je vais à vau-l'eau la vallée je regagne
Я, к чертям долине я вернулся
J'ai beau être loin sur le chemin
Я далеко на пути
J'ai beau être beau je vais d'où je viens
Я прекрасно выгляжу, я иду туда, откуда пришел
Feu au milieu d'îles de feu... j'en veux si peu que c'en est difficile
Огонь среди огненных островов ... я хочу так мало, что это трудно
Riche est le pauvre de ses pieds une biche ne pourrait sauter plus léger
Богатая бедняжка с ног до головы, лань не сможет прыгнуть легче.
Je me sens lourd en cette circonstance
Я чувствую себя тяжелым в этом обстоятельстве
Je me sens sourd à l'appel des vacances
Я чувствую себя глухим к зову праздника
Je me sens riche de toutes sortes de misères
Я чувствую себя богатым на всевозможные несчастья
Et me sens chiche de mener bien des galères
И мне стыдно вести хорошие галеры.
C'était dans les Flandres une grande famille
Это была большая семья во Фландрии
J'y suis allé m'y rendre vendre mes habitudes
Я пошел туда, чтобы продать свои привычки
De souche nomade pas de no man's land
Кочевые племена без ничейной земли
Ils vivaient de bravade pas de contrebande...
Они жили бравадой, а не контрабандой...
Elle a été rivetée à Baasrode au chantier
Она была заклепана в Баасроде на строительной площадке
Et étourdie elle a été baptisée
И оглушенная она крестилась
Elle a été couverte dès son plus jeune âge
Она была покрыта с раннего возраста
Par l'eau de la mer et par les bittes d'amarrage
По морской воде и по швартовым долинам
Ce n'est pas l'eau qui nous relie c'est le halo
Нас связывает не вода, а ореол.
De l'hallali de par milieu reconnaissable
Из халлали в узнаваемой среде
On est matelot ou bien marin mais on est beau
Мы моряки или моряки, но мы красивы
Que quand on est bien de par milieu navigable...
Только тогда, когда мы в хорошей мореходной среде...
Elle a connu sa toute première guerre de derrière les fagots
Она пережила свою первую в истории войну за спиной педиков
Avec les marinières et avec les matelots
С матросами и с матросами
De Douai à Béthune de Dunkerque à l'estuaire de l'Escaut
От Дуэ до Бетюна от Дюнкерка до устья реки Шельда
Elle a vu digues et dunes de par toutes sortes de hautes eaux
Она видела дамбы и дюны во всех видах приливов и отливов
Oser franchir la mer au niveau de la Manche
Осмелитесь пересечь море на уровне Ла-Манша
C'est du pur délire donné aux barges du port d'Avranches
Это чистый бред, который дают баржи в порту Авранш
Toutes ses soeurs ont eu la poupe coupée
Всем ее сестрам отрезали корму
Pour transporter les armes des forces armées
Для перевозки оружия вооруженных сил
Ce n'est pas l'eau qui nous relie c'est le halo de l'hallali de par milieu
Это не вода, которая связывает нас, это ореол халлали по средам
Reconnaissable
Узнаваемый
On est matelot ou bien marin mais on est beau
Мы моряки или моряки, но мы красивы
Que quand on est bien de par milieu navigable...
Только тогда, когда мы в хорошей мореходной среде...
De blé et du sable, de gré et du charbon
Из пшеницы и песка, волости и угля
Par voie navigable et ça en toute saison
Водным путем и так в любое время года
Moult marées se sont depuis lors écoulées
Приливы линьки с тех пор прошли
Moult marées et moult raz de marées
Линька приливы и отливы приливные волны
Ainsi navigue mon bateau
Так плывет моя лодка
Entre les rives sur les canaux
Между берегами на каналах
Ce n'est pas vraiment, vraiment mon bateau
Это на самом деле не моя лодка.
J'y suis monté en tant que matelot
Я поднялся туда в качестве матроса





Writer(s): Dick Annegarn


Attention! Feel free to leave feedback.