Lyrics and translation Dick Annegarn - Chanson fleuve
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chanson fleuve
Песенная река
Pierre
qui
brûle
au
soleil
terre
qui
porte
le
deuil
des
merveilles,
fleuve
qui
Камень,
горящий
на
солнце,
земля,
носящая
траур
по
чудесам,
река,
что
Brille
dans
le
ciel,
montagne
qui
arrête
le
temps
d'une
intempérie,
d'une
Сверкает
в
небе,
гора,
останавливающая
время
ненастья,
ненастья...
Intempérie...
Chienne
qui
baille
dans
l'oseille
dont
l'âme
a
franchi
le
seuil
Собака,
зевающая
в
щавеле,
чья
душа
переступила
порог
Du
sommeil
ce
temps
serait
un
temps
pour
amants
s'il
n'y
avait
pas
eu
tant
Сна,
это
время
было
бы
временем
для
влюбленных,
если
бы
не
было
столько
D'intempéries
tant
d'intempéries
Ненастья,
столько
ненастья.
Bien
que
là-haut
sur
le
plateau
Хотя
там,
наверху,
на
плато,
Je
vais
à
vau-l'eau
la
vallée
je
regagne
Я
иду
ко
дну,
в
долину
я
возвращаюсь.
J'ai
beau
être
loin
sur
le
chemin
Как
бы
далеко
я
ни
был
на
пути,
J'ai
beau
être
beau
je
vais
d'où
je
viens
Как
бы
красив
я
ни
был,
я
иду
туда,
откуда
пришел.
Feu
au
milieu
d'îles
de
feu...
j'en
veux
si
peu
que
c'en
est
difficile
Огонь
посреди
огненных
островов...
мне
нужно
так
мало,
что
это
сложно.
Riche
est
le
pauvre
de
ses
pieds
une
biche
ne
pourrait
sauter
plus
léger
Богат
бедняк
своими
ногами,
лань
не
могла
бы
прыгнуть
легче.
Je
me
sens
lourd
en
cette
circonstance
Я
чувствую
себя
тяжелым
при
этих
обстоятельствах,
Je
me
sens
sourd
à
l'appel
des
vacances
Я
чувствую
себя
глухим
к
зову
каникул,
Je
me
sens
riche
de
toutes
sortes
de
misères
Я
чувствую
себя
богатым
всевозможными
невзгодами,
Et
me
sens
chiche
de
mener
bien
des
galères
И
чувствую
себя
скупым
на
то,
чтобы
вести
множество
галер.
C'était
dans
les
Flandres
une
grande
famille
Это
было
во
Фландрии,
большая
семья,
J'y
suis
allé
m'y
rendre
vendre
mes
habitudes
Я
отправился
туда,
чтобы
продать
свои
привычки.
De
souche
nomade
pas
de
no
man's
land
Кочевого
происхождения,
никакой
нейтральной
территории,
Ils
vivaient
de
bravade
pas
de
contrebande...
Они
жили
бравадой,
а
не
контрабандой...
Elle
a
été
rivetée
à
Baasrode
au
chantier
Она
была
склёпана
в
Баасроде
на
верфи,
Et
étourdie
elle
a
été
baptisée
И,
ошеломленная,
была
крещена.
Elle
a
été
couverte
dès
son
plus
jeune
âge
Она
была
покрыта
с
самого
раннего
возраста
Par
l'eau
de
la
mer
et
par
les
bittes
d'amarrage
Морской
водой
и
швартовыми
тумбами.
Ce
n'est
pas
l'eau
qui
nous
relie
c'est
le
halo
Нас
соединяет
не
вода,
а
гало
De
l'hallali
de
par
milieu
reconnaissable
Охотничьего
сигнала,
узнаваемого
посреди
всего.
On
est
matelot
ou
bien
marin
mais
on
est
beau
Мы
матросы
или
моряки,
но
мы
прекрасны
Que
quand
on
est
bien
de
par
milieu
navigable...
Только
когда
мы
находимся
посреди
судоходной
реки...
Elle
a
connu
sa
toute
première
guerre
de
derrière
les
fagots
Она
узнала
свою
первую
войну,
прячась
за
вязанками
хвороста,
Avec
les
marinières
et
avec
les
matelots
С
морячками
и
матросами.
De
Douai
à
Béthune
de
Dunkerque
à
l'estuaire
de
l'Escaut
От
Дуэ
до
Бетюна,
от
Дюнкерка
до
устья
Шельды,
Elle
a
vu
digues
et
dunes
de
par
toutes
sortes
de
hautes
eaux
Она
видела
дамбы
и
дюны
во
время
всевозможных
паводков.
Oser
franchir
la
mer
au
niveau
de
la
Manche
Отважиться
пересечь
море
на
уровне
Ла-Манша
-
C'est
du
pur
délire
donné
aux
barges
du
port
d'Avranches
Это
чистый
бред,
доступный
только
баржам
порта
Авраш.
Toutes
ses
soeurs
ont
eu
la
poupe
coupée
У
всех
ее
сестер
были
обрублены
кормы,
Pour
transporter
les
armes
des
forces
armées
Чтобы
перевозить
оружие
вооруженных
сил.
Ce
n'est
pas
l'eau
qui
nous
relie
c'est
le
halo
de
l'hallali
de
par
milieu
Нас
соединяет
не
вода,
а
гало
охотничьего
сигнала,
узнаваемого
посреди
всего.
Reconnaissable
Узнаваемого.
On
est
matelot
ou
bien
marin
mais
on
est
beau
Мы
матросы
или
моряки,
но
мы
прекрасны
Que
quand
on
est
bien
de
par
milieu
navigable...
Только
когда
мы
находимся
посреди
судоходной
реки...
De
blé
et
du
sable,
de
gré
et
du
charbon
Пшеница
и
песок,
глина
и
уголь,
Par
voie
navigable
et
ça
en
toute
saison
По
судоходным
путям,
и
это
в
любое
время
года.
Moult
marées
se
sont
depuis
lors
écoulées
Многие
приливы
с
тех
пор
прошли,
Moult
marées
et
moult
raz
de
marées
Многие
приливы
и
отливы.
Ainsi
navigue
mon
bateau
Так
плывет
мой
корабль,
Entre
les
rives
sur
les
canaux
Между
берегами,
по
каналам.
Ce
n'est
pas
vraiment,
vraiment
mon
bateau
Это
не
совсем,
совсем
мой
корабль,
J'y
suis
monté
en
tant
que
matelot
Я
поднялся
на
него
как
матрос.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Dick Annegarn
Attention! Feel free to leave feedback.