Lyrics and translation Dick Annegarn - Chanson fleuve
Pierre
qui
brûle
au
soleil
terre
qui
porte
le
deuil
des
merveilles,
fleuve
qui
Камень,
горящий
на
Солнце
Земля,
несущая
траур
чудес,
река,
которая
Brille
dans
le
ciel,
montagne
qui
arrête
le
temps
d'une
intempérie,
d'une
Сияет
в
небе
гора,
которая
останавливает
время
от
непогоды,
от
Intempérie...
Chienne
qui
baille
dans
l'oseille
dont
l'âme
a
franchi
le
seuil
Непогода
...
сука,
зевающая
в
щавеле,
чья
душа
переступила
порог
Du
sommeil
ce
temps
serait
un
temps
pour
amants
s'il
n'y
avait
pas
eu
tant
Это
время
сна
было
бы
временем
для
влюбленных,
если
бы
не
было
так
много
D'intempéries
tant
d'intempéries
От
непогоды
так
много
непогоды
Bien
que
là-haut
sur
le
plateau
Хотя
там,
наверху,
на
съемочной
площадке
Je
vais
à
vau-l'eau
la
vallée
je
regagne
Я,
к
чертям
долине
я
вернулся
J'ai
beau
être
loin
sur
le
chemin
Я
далеко
на
пути
J'ai
beau
être
beau
je
vais
d'où
je
viens
Я
прекрасно
выгляжу,
я
иду
туда,
откуда
пришел
Feu
au
milieu
d'îles
de
feu...
j'en
veux
si
peu
que
c'en
est
difficile
Огонь
среди
огненных
островов
...
я
хочу
так
мало,
что
это
трудно
Riche
est
le
pauvre
de
ses
pieds
une
biche
ne
pourrait
sauter
plus
léger
Богатая
бедняжка
с
ног
до
головы,
лань
не
сможет
прыгнуть
легче.
Je
me
sens
lourd
en
cette
circonstance
Я
чувствую
себя
тяжелым
в
этом
обстоятельстве
Je
me
sens
sourd
à
l'appel
des
vacances
Я
чувствую
себя
глухим
к
зову
праздника
Je
me
sens
riche
de
toutes
sortes
de
misères
Я
чувствую
себя
богатым
на
всевозможные
несчастья
Et
me
sens
chiche
de
mener
bien
des
galères
И
мне
стыдно
вести
хорошие
галеры.
C'était
dans
les
Flandres
une
grande
famille
Это
была
большая
семья
во
Фландрии
J'y
suis
allé
m'y
rendre
vendre
mes
habitudes
Я
пошел
туда,
чтобы
продать
свои
привычки
De
souche
nomade
pas
de
no
man's
land
Кочевые
племена
без
ничейной
земли
Ils
vivaient
de
bravade
pas
de
contrebande...
Они
жили
бравадой,
а
не
контрабандой...
Elle
a
été
rivetée
à
Baasrode
au
chantier
Она
была
заклепана
в
Баасроде
на
строительной
площадке
Et
étourdie
elle
a
été
baptisée
И
оглушенная
она
крестилась
Elle
a
été
couverte
dès
son
plus
jeune
âge
Она
была
покрыта
с
раннего
возраста
Par
l'eau
de
la
mer
et
par
les
bittes
d'amarrage
По
морской
воде
и
по
швартовым
долинам
Ce
n'est
pas
l'eau
qui
nous
relie
c'est
le
halo
Нас
связывает
не
вода,
а
ореол.
De
l'hallali
de
par
milieu
reconnaissable
Из
халлали
в
узнаваемой
среде
On
est
matelot
ou
bien
marin
mais
on
est
beau
Мы
моряки
или
моряки,
но
мы
красивы
Que
quand
on
est
bien
de
par
milieu
navigable...
Только
тогда,
когда
мы
в
хорошей
мореходной
среде...
Elle
a
connu
sa
toute
première
guerre
de
derrière
les
fagots
Она
пережила
свою
первую
в
истории
войну
за
спиной
педиков
Avec
les
marinières
et
avec
les
matelots
С
матросами
и
с
матросами
De
Douai
à
Béthune
de
Dunkerque
à
l'estuaire
de
l'Escaut
От
Дуэ
до
Бетюна
от
Дюнкерка
до
устья
реки
Шельда
Elle
a
vu
digues
et
dunes
de
par
toutes
sortes
de
hautes
eaux
Она
видела
дамбы
и
дюны
во
всех
видах
приливов
и
отливов
Oser
franchir
la
mer
au
niveau
de
la
Manche
Осмелитесь
пересечь
море
на
уровне
Ла-Манша
C'est
du
pur
délire
donné
aux
barges
du
port
d'Avranches
Это
чистый
бред,
который
дают
баржи
в
порту
Авранш
Toutes
ses
soeurs
ont
eu
la
poupe
coupée
Всем
ее
сестрам
отрезали
корму
Pour
transporter
les
armes
des
forces
armées
Для
перевозки
оружия
вооруженных
сил
Ce
n'est
pas
l'eau
qui
nous
relie
c'est
le
halo
de
l'hallali
de
par
milieu
Это
не
вода,
которая
связывает
нас,
это
ореол
халлали
по
средам
Reconnaissable
Узнаваемый
On
est
matelot
ou
bien
marin
mais
on
est
beau
Мы
моряки
или
моряки,
но
мы
красивы
Que
quand
on
est
bien
de
par
milieu
navigable...
Только
тогда,
когда
мы
в
хорошей
мореходной
среде...
De
blé
et
du
sable,
de
gré
et
du
charbon
Из
пшеницы
и
песка,
волости
и
угля
Par
voie
navigable
et
ça
en
toute
saison
Водным
путем
и
так
в
любое
время
года
Moult
marées
se
sont
depuis
lors
écoulées
Приливы
линьки
с
тех
пор
прошли
Moult
marées
et
moult
raz
de
marées
Линька
приливы
и
отливы
приливные
волны
Ainsi
navigue
mon
bateau
Так
плывет
моя
лодка
Entre
les
rives
sur
les
canaux
Между
берегами
на
каналах
Ce
n'est
pas
vraiment,
vraiment
mon
bateau
Это
на
самом
деле
не
моя
лодка.
J'y
suis
monté
en
tant
que
matelot
Я
поднялся
туда
в
качестве
матроса
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Dick Annegarn
Attention! Feel free to leave feedback.