Lyrics and translation Dick Annegarn - Golda
Il
s'appell'ra
jamais
Golda
He'll
never
be
called
Golda
Ce
pauvre
chien
du
vil
voisin
That
poor
dog
next
door
Il
s'appell'ra
jamais
Golda
He'll
never
be
called
Golda
Ce
chien
d'en
face
c'est
pas
le
mien
That
dog
across
the
street
is
not
mine
Pourquoi
j'ai
plus
de
chien
Why
don't
I
have
a
dog
anymore
Pourquoi
est-ce
qu'il
aboie
le
chien
Why
does
that
dog
bark
Le
chien
du
voisin
d'en
face
The
neighbor's
dog
next
door
A
eu
des
coups
Was
beaten
Le
chien
aboie
appelle
le
maître
The
dog
barks
and
calls
for
the
owner
Le
maî-maître
est
au
chaud
il
a
bu
The
owner
is
warm,
he
has
had
a
drink
Et
foutu
des
coups
de
panard
And
given
some
blows
À
son
clébard
To
his
mutt
Entre
des
murs
de
parpaings
Between
walls
of
breeze
blocks
Des
bouts
de
verre
Broken
glass
Fils
barbelés
Barbed
wire
Cadenas
de
fer
Iron
chains
Chien
enfermé
Locked-up
dog
Chien
de
faubourg
Suburban
dog
Chien
de
banlieue
City
dog
Chien
de
la
cour
Yard
dog
De
ce
vieux
galeux
de
monsieur
Of
that
scabby
old
gentleman
D'la
rue
Jules-Vallès
From
rue
Jules-Vallès
Jusqu'à
la
rue
Jules-Vallès
To
rue
Jules-Vallès
Ce
monde
est
trop
p'tit
This
world
is
too
small
Pour
un
chien
en
détresse
For
a
dog
in
distress
Il
s'appellera
jamais
Golda
He'll
never
be
called
Golda
Golda
est
loin
peut-être
même
mort
Golda
is
far
away,
maybe
even
dead
Il
s'appellera
jamais
Golda
He'll
never
be
called
Golda
Et
je
veux
pas
encore
un
chien
And
I
don't
want
another
dog
Ici
près
des
carrefours
Here
near
the
crossroads
Ici
il
ne
pourrait
pas
courir
Here
he
wouldn't
be
able
to
run
Un
chien
a
besoin
A
dog
needs
De
se
défouler
To
let
off
steam
Un
chien
a
besoin
A
dog
needs
De
mains
pour
le
caresser
Hands
to
pet
him
Chien
de
faubourg
Suburban
dog
Chien
de
banlieue
City
dog
Chien
de
la
cour
Yard
dog
De
ce
vieux
galeux
de
monsieur
Of
that
scabby
old
gentleman
Je
cherche
un
chien
I'm
looking
for
a
dog
Qui
cherche
un
copain
Who
is
looking
for
a
friend
Je
trouverai
bien
ce
chien
I'll
find
that
dog
Gardien
de
coeur
Guardian
of
the
heart
Il
s'appell'ra
peut-être
Bruno
He
might
be
called
Bruno
Ou
bien
Judas
je
ne
sais
pas
Or
Judas,
I
don't
know
Il
s'appell'ra
peut-être
Fredo
He
might
be
called
Fredo
Zarathoustra
je
ne
sais
pas
Zarathustra,
I
don't
know
J'attends
d'avoir
un
champ
I'm
waiting
to
have
a
field
J'attends
d'avoir
une
maison
I'm
waiting
to
have
a
house
Avec
des
tas
d'fenêtres
With
lots
of
windows
Et
des
portes
ouvertes
And
open
doors
Et
que
le
chien
coure
And
let
the
dog
run
Que
le
chien
coure
Let
the
dog
run
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Dick Annegarn
Attention! Feel free to leave feedback.