Dick Annegarn - Saint-André des arts - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Dick Annegarn - Saint-André des arts




Saint-André des arts
Сен-Андре дез Ар
Saint-André des Arts qui mène une drôle de vie bizarre.
Сен-Андре дез Ар, что ведет странную, причудливую жизнь.
Dans cette histoire qui se purge loin du purgatoire
В этой истории, что очищается вдали от чистилища,
Saint-Pierre des vieux, Saint-Pierre qui bosse chez Renault
Сен-Пьер старый, Сен-Пьер, что работает на Рено.
T'es pas de ceux qui râlent ou renâclent au boulot
Ты не из тех, кто жалуется или ворчит на работе.
Le jour se lève toi t'es déjà bien parti
День встает, а ты уже далеко в пути.
Tu ne connais pas de trêve tu ne connais pas de répit
Ты не знаешь передышки, ты не знаешь покоя.
Ta paye se solde à la course au galop
Твоя зарплата тает в скачках галопом.
Tu ne connais pas le bol de ceux qui vivent sur ton dos
Ты не знаешь чаши тех, кто живет за твой счет.
Papa cool papa
Папа классный, папа,
Papa poule papa
Папа-наседка, папа.
Saint-André des Arts qui mène une drôle de vie bizarre
Сен-Андре дез Ар, что ведет странную, причудливую жизнь.
Dans cette histoire qui se purge loin du purgatoire
В этой истории, что очищается вдали от чистилища,
Saint-Pierre des vieux, Saint-Pierre qui bosse chez Renault
Сен-Пьер старый, Сен-Пьер, что работает на Рено.
T'es pas de ceux qui râlent ou renâclent au boulot
Ты не из тех, кто жалуется или ворчит на работе.
De Boulogne à Flins tu mobilises toute l'usine
От Булони до Флен ты мобилизуешь весь завод.
T'as qu'à faire le malin tu paralyses la cantine
Стоит тебе только выкинуть штуку, и ты парализуешь столовую.
Mais ton contrat d'entretien stipule bien ta venue
Но твой трудовой договор четко оговаривает твое присутствие,
Et ça même quotidien s'il le faut, vu l'imprévu
И это даже ежедневно, если потребуется, учитывая непредвиденные обстоятельства.
Papa cool papa
Папа классный, папа,
Papa poule papa
Папа-наседка, папа.
Saint-André des Arts qui mène une drôle de vie bizarre
Сен-Андре дез Ар, что ведет странную, причудливую жизнь.
Dans cette histoire qui se purge loin du purgatoire
В этой истории, что очищается вдали от чистилища,
Saint-Pierre des vieux, Saint-Pierre qui bosse chez Renault
Сен-Пьер старый, Сен-Пьер, что работает на Рено.
T'es pas de ceux qui râlent ou renâclent au boulot
Ты не из тех, кто жалуется или ворчит на работе.
Ta femme te trompe comme toi trompe ta femme
Твоя жена обманывает тебя, как и ты обманываешь свою жену.
Elle te dit pas tout ce qu'elle fait de tes sous
Она не рассказывает тебе все, что делает с твоими деньгами.
Tes fils te flambent toute ta paye en sono
Твои сыновья прожигают всю твою зарплату на аудиоаппаратуру.
Et puis t'en redemandes papa prête nous les clés de ton auto
А потом еще просят: "Папа, одолжи нам ключи от машины".
Papa cool papa
Папа классный, папа,
Papa poule papa
Папа-наседка, папа.
Saint-André des Arts qui mène une drôle de vie bizarre
Сен-Андре дез Ар, что ведет странную, причудливую жизнь.
Dans cette histoire qui se purge loin du purgatoire
В этой истории, что очищается вдали от чистилища,
Saint-Pierre des vieux, Saint-Pierre qui bosse chez Renault
Сен-Пьер старый, Сен-Пьер, что работает на Рено.
T'es pas de ceux qui râlent ou renâclent au boulot
Ты не из тех, кто жалуется или ворчит на работе.
L'argent que tu gagnes c'est pour tes fils
Деньги, которые ты зарабатываешь, - для твоих сыновей,
C'est pour ta femme c'est pour le fisc
Для твоей жены, для налоговой.
Et quand viens le temps Saint-André t'es déjà vieux
А когда приходит время, Сен-Андре, ты уже стар.
T'as déjà fais ton temps t'as déjà fait de ton mieux
Ты уже отработал свое, ты уже сделал все, что мог.
Papa cool papa
Папа классный, папа,
Papa poule papa
Папа-наседка, папа.
Saint-André des Arts qui mène une drôle de vie bizarre
Сен-Андре дез Ар, что ведет странную, причудливую жизнь.
Dans cette histoire qui se purge loin du purgatoire
В этой истории, что очищается вдали от чистилища,
Saint-Pierre des vieux, Saint-Pierre qui bosse chez Renault
Сен-Пьер старый, Сен-Пьер, что работает на Рено.
T'es pas de ceux qui râlent ou renâclent au boulot
Ты не из тех, кто жалуется или ворчит на работе.





Writer(s): Dick Annegarn


Attention! Feel free to leave feedback.