Dick Van Dyke - Brother Can You Spare a Dime - translation of the lyrics into German




Brother Can You Spare a Dime
Bruder, kannst du mir einen Groschen leihen?
They used to tell me I was building a dream
Sie sagten mir immer, ich würde einen Traum bauen
And so I followed the mob
Und so folgte ich der Menge
When there was earth to plow or guns to bear
Wenn es Land zu pflügen oder Waffen zu tragen gab
I was always there right on the job
War ich immer da, direkt bei der Arbeit
They used to tell me I was building a dream
Sie sagten mir immer, ich würde einen Traum bauen
With peace and glory ahead
Mit Frieden und Ruhm in Aussicht
Why should I be standing in line
Warum sollte ich in der Schlange stehen
Just waiting for bread?
Nur um auf Brot zu warten?
Once I built a railroad, I made it run
Einst baute ich eine Eisenbahn, ich brachte sie zum Laufen
Made it race against time
Ließ sie gegen die Zeit antreten
Once I built a railroad, now it's done
Einst baute ich eine Eisenbahn, jetzt ist sie fertig
Brother, can you spare a dime?
Liebling, kannst du mir einen Groschen leihen?
Once I built a tower up to the sun
Einst baute ich einen Turm, hinauf zur Sonne
Brick and rivet and lime
Aus Ziegeln, Nieten und Kalk
Once I built a tower, now it's done
Einst baute ich einen Turm, jetzt ist er fertig
Brother, can you spare a dime?
Liebling, kannst du mir einen Groschen leihen?
Once in khaki suits, gee we looked swell
Einst in Khaki-Anzügen, sahen wir toll aus
Full of that yankee doodly dum
Voller Tatendrang
Half a million boots went sloggin' through hell
Eine halbe Million Stiefel stapften durch die Hölle
And I was the kid with the drum
Und ich war der Junge mit der Trommel
Say, don't you remember, they called me Al
Sag, erinnerst du dich nicht, sie nannten mich Al
It was Al all the time
Es war immer Al
Why don't you remember, I'm your pal
Erinnerst du dich denn nicht, ich bin dein Freund
Say buddy, can you spare a dime?
Sag meine Liebe, kannst du mir einen Groschen leihen?
Once in khaki suits, ah gee we looked swell
Einst in Khaki-Anzügen, sahen wir verdammt gut aus
Full of that yankee doodly dum
Voller Tatendrang
Half a million boots went sloggin' through hell
Eine halbe Million Stiefel stapften durch die Hölle
And I was the kid with the drum
Und ich war der Junge mit der Trommel
Oh, say, don't you remember, they called me Al
Oh, sag, erinnerst du dich nicht, sie nannten mich Al
It was Al all the time
Es war immer Al
Say, don't you remember, I'm your pal
Sag, erinnerst du dich nicht, ich bin dein Freund
Buddy, can you spare a dime?
Meine Liebe, kannst du mir einen Groschen leihen?





Writer(s): E.y. Harburg, Jay Gorney


Attention! Feel free to leave feedback.