Lyrics and translation Didi Kempot - Kuncung
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cilikanku
rambutku,
dicukur
kuncung
As
a
child,
my
hair
was
cut
in
a
topknot,
sweetheart,
Katokku,
soko
karung
gandum
My
shorts,
from
a
sack
of
wheat,
Klambiku,
warisane
mbah
kakung
My
shirt,
an
heirloom
from
my
grandpa,
Sarapanku
sambel
korek,
sego
jagung...
My
breakfast,
chili
paste
and
corn
rice...
Kosokan
watu
ning
kali
nyemplung
ning
kedhung
(byur)
Throwing
stones
in
the
river,
splashing
in
the
pool
(splash!),
Jaman
ndisik
durung
usum
sabun
(Pabrike
rung
dibangun)
Back
then,
soap
wasn't
common
(The
factory
wasn't
built
yet),
Andhukku
mung
cukup,
andhuk
sarung
My
towel
was
just
a
sarong,
my
dear,
Dolananku
montor
cilik
soko
lempung
My
toy,
a
small
car
made
of
clay.
(Pis
holopis
kuntul
baris)
(Pis
holopis
kuntul
baris
- Javanese
children's
rhyme)
Rekasane
saiki
wis
Remembering
it
now,
darling,
(Pis
holopis
kuntul
baris)
(Pis
holopis
kuntul
baris
- Javanese
children's
rhyme)
Gegere
gek
mbok
ndang
uwis
The
laughter,
oh
please,
let
it
end.
Tanggal
limolas
padhang
njingglang
mbulane
bunder
(ser)
The
fifteenth,
bright
and
shining,
the
moon
is
full
(clear),
my
love,
Aku
dikudang
sok
yen
gedhe
dadi
dokter
(sing
ngudang
mbok
e)
I
was
told
I'd
be
a
doctor
when
I
grew
up
(Mom
told
me
that),
Tanggal
limolas
padhang
njingglang
mbulane
bunder
(ser
ser)
The
fifteenth,
bright
and
shining,
the
moon
is
full
(clear
clear),
my
sweet,
Bareng
wis
gedhe
aku
disuntik
bu
dokter
But
when
I
grew
up,
I
got
a
shot
from
the
doctor.
Honocoroko
dotosowolo
Honocoroko
dotosowolo
(Nonsense
words
mimicking
Javanese
speech)
Iki
cerito
jaman
semono
This
is
a
story
from
those
days,
my
dear,
Podojoyonyo
mogobotongo
Podojoyonyo
mogobotongo
(Nonsense
words
mimicking
Javanese
speech)
Iki
cerito
soko
wong
tuo
This
is
a
story
from
the
old
folks.
Kosokan
watu
ning
kali
nyemplung
ning
kedhung
(byur)
Throwing
stones
in
the
river,
splashing
in
the
pool
(splash!),
Jaman
ndisik
durung
usum
sabun
(Pabrike
rung
dibangun)
Back
then,
soap
wasn't
common
(The
factory
wasn't
built
yet),
Andhukku
mung
cukup,
andhuk
sarung
My
towel
was
just
a
sarong,
my
love,
Dolananku
montor
cilik
soko
lempung
My
toy,
a
small
car
made
of
clay.
(Pis
holopis
kuntul
baris)
(Pis
holopis
kuntul
baris
- Javanese
children's
rhyme)
Rekasane
saiki
wis
Remembering
it
now,
sweetheart,
(Pis
holopis
kuntul
baris)
(Pis
holopis
kuntul
baris
- Javanese
children's
rhyme)
Gegere
gek
mbok
ndang
uwis
The
laughter,
oh
please,
let
it
end.
Tanggal
limolas
padhang
njingglang
mbulane
bunder
(ser)
The
fifteenth,
bright
and
shining,
the
moon
is
full
(clear),
my
darling,
Aku
dikudang
sok
yen
gedhe
dadi
dokter
(sing
ngudang
mbok
e)
I
was
told
I'd
be
a
doctor
when
I
grew
up
(Mom
told
me
that),
Tanggal
limolas
padhang
njingglang
mbulane
bunder
(ser
ser)
The
fifteenth,
bright
and
shining,
the
moon
is
full
(clear
clear),
my
precious,
Bareng
wis
gedhe
aku
disuntik
bu
dokter
But
when
I
grew
up,
I
got
a
shot
from
the
doctor.
Honocoroko
dotosowolo
Honocoroko
dotosowolo
(Nonsense
words
mimicking
Javanese
speech)
Iki
cerito
jaman
semono
This
is
a
story
from
those
days,
my
dear,
Podojoyonyo
mogobotongo
Podojoyonyo
mogobotongo
(Nonsense
words
mimicking
Javanese
speech)
Iki
cerito
soko
wong
tuo
This
is
a
story
from
the
old
folks.
Honocoroko
dotosowolo
Honocoroko
dotosowolo
(Nonsense
words
mimicking
Javanese
speech)
Iki
cerito
jaman
semono
This
is
a
story
from
those
days,
my
love,
Podojoyonyo
mogobotongo
Podojoyonyo
mogobotongo
(Nonsense
words
mimicking
Javanese
speech)
Iki
cerito
soko
wong
tuo
This
is
a
story
from
the
old
folks.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.