Didier Awadi feat. Vieux Farka Touré - Bamako blues - translation of the lyrics into German

Bamako blues - Vieux Farka Touré , Didier Awadi translation in German




Bamako blues
Bamako Blues
J'ai pris ma décision et tout est clair
Ich habe meine Entscheidung getroffen und alles ist klar
Besoin d'être nouveau et de changer d'air
Ich brauche etwas Neues und muss die Umgebung wechseln
Les kicks et les flow qui me pompent l'air
Die Kicks und Flows, die mir die Luft rauben
C'est ma tasse c'est des fakes ça me prend les nerfs
Das ist meine Sache, das sind Fakes, das geht mir auf die Nerven
Ce job on l'a fait c'était dans la joie,
Diesen Job haben wir mit Freude gemacht,
Jamais le biz et les g's m'ont pourri la voie
Nie haben das Geschäft und die Jungs mir den Weg verdorben
Malgré les coups durs, on a eu la foi
Trotz der harten Schläge haben wir den Glauben bewahrt
Pour montrer la voie, faut porter la croix
Um den Weg zu zeigen, muss man das Kreuz tragen
Virer des lâches, entourer de taches
Feiglinge abweisen, von Flecken umgeben
Des gens qui se cachent, qui sucent et qui crachent
Leute, die sich verstecken, die saugen und spucken
Des proches s'evachent, ça touche et ça gaze
Nahestehende entfernen sich, das berührt und setzt frei
Le serpent te mord dans le noir et ça rage
Die Schlange beißt dich im Dunkeln und das ärgert
Pousser des nazes, bâti des cages
Idioten fördern, Käfige bauen
J'ai mis au sommet des petits de la base
Ich habe die Kleinen von der Basis nach oben gebracht
Je nourris, je gave,
Ich füttere, ich mäste,
Nettoie la bave,
Wische den Speichel weg,
Réparer les paves,
Repariere die Pflastersteine,
Moi je l'aime et je love
Ich liebe es und liebe dich
C'est dans la maison qu'on a tous les chiens,
Im Haus haben wir alle Hunde,
Ton pire ennemi lui léchait les tiens
Dein schlimmster Feind leckte deine
Je demande à Dieu de stopper les miens
Ich bitte Gott, meine aufzuhalten
Tous les judas qui m'embrassent me serrent bien
All die Judas, die mich umarmen, halten mich fest
Moi, je cherche le vrai mais c'est le bip up innocent qui me plait
Ich suche das Wahre, aber es ist der unschuldige Piepton, der mir gefällt
Les gens de la rue que je croise dans les capitales
Die Leute von der Straße, die ich in den Hauptstädten treffe
Pas d'intérêt, pas de deal, c'est juste amical
Kein Interesse, kein Deal, es ist nur freundschaftlich
"Ce merci mon frère" pour le continent,
"Danke, mein Bruder" für den Kontinent,
Vas-y continue le jour, il est imminent
Mach weiter, der Tag steht kurz bevor
"Ce merci mon frère" qui vient d'une mère
"Danke, mein Bruder", das von einer Mutter kommt
Celle qui a perdu tous ses fils à la mer
Diejenige, die all ihre Söhne auf See verloren hat
En zone de guerre, la femme qui gère
Im Kriegsgebiet, die Frau, die alles managt
Tous les matins, les gamins, la misère
Jeden Morgen, die Kinder, das Elend
Je préfère le fou que le bien nommé
Ich bevorzuge den Verrückten vor dem Wohlbekannten
Seigneur donne-moi de l'amour pas la renommée
Herr, gib mir Liebe, nicht Ruhm
Seigneur donne-moi...
Herr, gib mir...
La sagesse de Salomon
Die Weisheit Salomos
La puissance de David
Die Kraft Davids
La lumière de Jésus Christ
Das Licht Jesu Christi
Le pouvoir de Muhammed
Die Macht Mohammeds
Paix et salut sur lui
Friede und Segen seien auf ihm
Seigneur éloigne de moi,
Herr, entferne von mir,
Tous ceux qui ne comprennent pas, ce qui me fait bouger
All jene, die nicht verstehen, was mich bewegt
Seigneur bénit ce combat et protège les tiens
Herr, segne diesen Kampf und beschütze die Deinen
Ben Aflow, masson,
Ben Aflow, Maurer,
I'm out
Ich bin raus





Writer(s): Ali Farka Toure, Boureima Toure, Didier Sourou Awadi


Attention! Feel free to leave feedback.