Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Veiller tard
Spät wach bleiben
Les
lueurs
immobiles
d'un
jour
qui
s'achève
Die
regungslosen
Lichter
eines
endenden
Tages
La
plainte
douloureuse
d'un
chien
qui
aboie
Der
schmerzhafte
Klage
eines
bellenden
Hundes
Le
silence
inquiétant
qui
précède
les
rêves
Die
beunruhigende
Stille,
die
den
Träumen
vorausgeht
Quand,
le
monde
disparu,
l'on
est
face
à
soi
Wenn
die
Welt
verschwindet
und
man
sich
selbst
gegenübersteht
Les
frissons
où
l'amour
et
l'automne
s'emmêlent
Die
Schauer,
in
denen
Liebe
und
Herbst
sich
vermischen
Le
noir
où
s'engloutissent
notre
foi,
nos
lois
Die
Finsternis,
die
unseren
Glauben,
unsere
Gesetze
verschlingt
Cette
inquiétude
sourde
qui
coule
en
nos
veines
Diese
dumpfe
Sorge,
die
durch
unsere
Adern
fließt
Qui
nous
saisit
même
après
les
plus
grandes
joies
Die
uns
selbst
nach
den
größten
Freuden
ergreift
C'est
les
âges
oubliés
qui
reviennent
à
la
charge
Es
sind
die
vergessenen
Zeiten,
die
zurückkehren
Ces
étreintes
qu'en
rêve
on
peut
vivre
100
fois
Diese
Umarmungen,
die
wir
im
Traum
hundertmal
erleben
Ces
raisons-là
qui
font
que
nos
raisons
sont
vaines
Diese
Gründe,
die
unsere
Vernunft
nutzlos
machen
Ces
choses
au
fond
de
nous
qui
nous
font
veiller
tard
Diese
Dinge
tief
in
uns,
die
uns
wachhalten
Ces
raisons-là
qui
font
que
nos
raisons
sont
vaines
Diese
Gründe,
die
unsere
Vernunft
nutzlos
machen
C'est
choses
au
fond
de
nous
qui
nous
font
veiller
tard
Diese
Dinge
tief
in
uns,
die
uns
wachhalten
Ces
paroles
enfermées
que
l'on
n'a
pas
pu
dire
Diese
eingeschlossenen
Worte,
die
wir
nicht
sagen
konnten
Ces
regards
insistants
que
l'on
n'a
pas
compris
Diese
eindringlichen
Blicke,
die
wir
nicht
verstanden
Ces
appels
évidents,
ces
lueurs
tardives
Diese
offensichtlichen
Rufe,
diese
späten
Lichter
Ces
morsures,
au
regret,
qui
se
livrent
à
la
nuit
Diese
Bisse
des
Bedauerns,
die
sich
der
Nacht
hingeben
Ces
solitudes
dites
au
milieu
des
silences
Diese
Einsamkeiten,
mitten
im
Schweigen
ausgesprochen
Ces
larmes
si
paisibles
qui
coulent
inexpliquées
Diese
friedlichen
Tränen,
die
unerklärt
fließen
Ces
ambitions
passées,
mais
auxquelles
on
repense
Diese
vergangenen
Ambitionen,
an
die
wir
uns
erinnern
Comme
un
vieux
coffre
plein
de
vieux
jouets
cassés
Wie
eine
alte
Truhe
voller
kaputter
Spielzeuge
Ces
liens
que
l'on
sécrète
et
qui
joignent
les
êtres
Diese
Verbindungen,
die
wir
knüpfen
und
die
Wesen
vereinen
Ces
désirs
évadés
qui
nous
feront
aimer
Diese
entflohenen
Begierden,
die
uns
lieben
lassen
Ces
raisons-là
qui
font
que
nos
raisons
sont
vaines
Diese
Gründe,
die
unsere
Vernunft
nutzlos
machen
Ces
choses
au
fond
de
nous
qui
nous
font
veiller
tard
Diese
Dinge
tief
in
uns,
die
uns
wachhalten
Ces
raisons-là
qui
font
que
nos
raisons
sont
vaines
Diese
Gründe,
die
unsere
Vernunft
nutzlos
machen
C'est
choses
au
fond
de
nous
qui
nous
font
veiller
tard
Diese
Dinge
tief
in
uns,
die
uns
wachhalten
Ces
raisons-là
qui
font
que
nos
raisons
sont
vaines
Diese
Gründe,
die
unsere
Vernunft
nutzlos
machen
Ces
choses
au
fond
de
nous
qui
nous
font
veiller
tard
Diese
Dinge
tief
in
uns,
die
uns
wachhalten
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jean-jacques Goldman
Album
Best of
date of release
06-12-2019
Attention! Feel free to leave feedback.