Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les amants d'Oradour
Die Liebenden von Oradour
Vous
ne
trouverez
pas
leur
deux
noms
sur
la
liste
Ihre
beiden
Namen
findet
man
nicht
auf
der
Liste
De
cet
hotel
gentil
pour
commis
voyageur
Dieses
netten
Hotels
für
Handelsreisende
Le
feu
a
dévoré
les
meubles,
le
registre
Das
Feuer
fraß
Möbel,
das
Gästebuch,
verschlang
Le
grand
lit
dans
la
chambre
au
doux
papier
à
fleurs
Das
große
Bett
im
Zimmer
mit
zartem
Blumentapet
Ils
avaient
pris
deux
clés
pour
taire
les
soupçons
Sie
nahmen
zwei
Schlüssel,
um
Verdacht
zu
vermeiden
Le
tramway
de
Limoge
passait
sous
le
balcon
Die
Straßenbahn
von
Limoges
fuhr
unter
dem
Balkon
Ton
mari
ne
sait
rien,
ma
femme
ignore
tout
Dein
Mann
weiß
nichts,
meine
Frau
ahnt
nichts
davon
Être
amants
dans
la
guerre,
c'est
être
amants
partout
In
Kriegszeiten
Liebende
sein,
heißt
überall
Liebende
sein
Personne
ne
saura,
mon
amour,
mon
amour
Niemand
wird
wissen,
meine
Liebe,
meine
Liebe
Que
nous
étions
ce
jour
ici,
à
Oradour
Dass
wir
an
diesem
Tag
hier
in
Oradour
waren
Les
hommes
étaient
aux
champs,
les
enfants
à
l'école
Die
Männer
waren
auf
dem
Feld,
die
Kinder
in
der
Schule
Le
boulanger
au
four,
le
menuisier
au
bois
Der
Bäcker
am
Ofen,
der
Schreiner
bei
seinem
Holz
Et
l'air
était
parfait
aux
oiseaux,
aux
paroles
Die
Luft
war
voller
Vogelstimmen
und
Gesprächen
Eux
dans
les
bras
ouverts,
ils
étaient
dans
les
bras
Sie
in
offenen
Armen,
sie
lagen
sich
in
Armen
Quand
les
soldats
bouclèrent
chaque
mur
innocent
Als
Soldaten
jede
schuldlose
Mauer
umstellten
Sur
la
place
de
foire,
quinze
heures
étaient
sonnants
Auf
dem
Marktplatz
schlug
es
gerade
fünfzehn
Uhr
Nous
sommes
de
passage
alors
que
trainent
nos
noms
Wir
sind
nur
Durchreisende,
obwohl
unsere
Namen
bleiben
Être
amants
dans
la
guerre,
c'est
être
amants
partout
In
Kriegszeiten
Liebende
sein,
heißt
überall
Liebende
sein
On
leur
expliquera
mon
amour,
mon
amour
Man
wird
es
ihnen
erklären,
meine
Liebe,
meine
Liebe
Nos
papiers
sont
à
jour,
on
n'est
pas
d'Oradour
Unsere
Papiere
sind
in
Ordnung,
wir
sind
nicht
aus
Oradour
Sur
les
pères
et
les
fils,
les
vieillards
en
fin
d'âge
Auf
Väter
und
Söhne,
die
Alten,
die
gebrechlich
Partout
se
cachait
le
crime
à
mitrailler
Überall
lauerte
der
Mord,
das
Maschinengewehr
Et
la
cloche
a
fondue
sur
les
mères
en
cendres
Die
Glocke
zerschmolz
über
Müttern
zu
Asche
Les
frères
tenant
les
sœurs
par
leurs
mains
enflammées
Brüder
hielten
Schwestern
brennend
an
den
Händen
Ne
m'abandonne
pas
mourir
c'est
rien
du
tout
Lass
mich
nicht
allein,
sterben
ist
doch
so
leicht
Être
amants
dans
la
guerre,
c'est
être
amants
partout
In
Kriegszeiten
Liebende
sein,
heißt
überall
Liebende
sein
Tu
vois,
on
leur
échappe,
allez
cours
mon
amour
Siehst
du,
wir
entkommen
ihnen,
lauf,
meine
Liebe
Ça
y
est
on
leur
échappe,
mon
amour
Ja,
wir
entkommen
ihnen,
meine
Liebe
Sur
l'herbe
toute
bleue,
un
peu
avant
la
glane
Auf
dem
blaugrünen
Gras,
kurz
vor
der
Ernte
Les
balles
les
ont
frappés
en
peignoir
et
pieds
nus
Trafen
sie
die
Kugeln
im
Morgenmantel,
barfuß
Là
où
leurs
yeux
moururent
la
rivière
coule
en
larme
Wo
ihre
Augen
erloschen,
fließt
der
Fluss
voll
Tränen
La
campagne
et
les
arbres
ont
tout
vu,
tout
vécu
Die
Landschaft
und
die
Bäume
sahen
alles,
erlebten
alles
Seigneur,
j'ai
chanté
simplement,
j'ai
toujours
cru
en
vous
Herr,
ich
habe
einfach
gesungen,
ich
glaubte
stets
an
Dich
Être
amants
dans
la
guerre,
c'est
être
amants
partout
In
Kriegszeiten
Liebende
sein,
heißt
überall
Liebende
sein
J'espère
qu'il
y
a
au
ciel
et
pour
la
fin
des
jours
Ich
hoffe,
es
gibt
im
Himmel,
am
Ende
aller
Tage
Un
grand
lit
plein
d'amour
aux
amants
d'Oradour
Ein
großes
Bett
voll
Liebe
für
die
Liebenden
von
Oradour
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Franck Thomas, Gérard Berliner
Attention! Feel free to leave feedback.