Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Là où je t'aime
Dort, wo ich dich liebe
C'est
une
maison
grise
entre
un
arbre
et
un
abreuvoir
Es
ist
ein
graues
Haus
zwischen
einem
Baum
und
einer
Tränke
Une
région
de
France
où
la
pluie
fait
bien
son
devoir
Eine
Region
in
Frankreich,
wo
der
Regen
seine
Pflicht
tut
C'est
une
terre
boueuse
où
passent
les
machines
agricoles
Es
ist
ein
schlammiges
Land,
wo
Landmaschinen
vorüberziehen
Une
vallée
silencieuse
où
les
lapins
vont
à
l'école
Ein
stilles
Tal,
wo
die
Kaninchen
zur
Schule
gehen
Là
où
je
t'aime,
le
ciel
n'a
pas
la
même
couleur
Dort,
wo
ich
dich
liebe,
hat
der
Himmel
nicht
dieselbe
Farbe
Là
où
je
t'aime,
tu
peux
toujours
cueillir
des
fleurs
Dort,
wo
ich
dich
liebe,
kannst
du
immer
noch
Blumen
pflücken
Là
où
je
t'aime,
le
roi
est
un
valet
de
cœur
Dort,
wo
ich
dich
liebe,
ist
der
König
ein
Herz-Bube
C'est
un
chemin
perdu
où
tu
m'avais
donné
la
main
Es
ist
ein
verlorener
Weg,
wo
du
mir
deine
Hand
gegeben
hast
Un
village
inconnu,
aucun
facteur
ne
s'en
souvient
Ein
unbekanntes
Dorf,
an
das
sich
kein
Postbote
erinnert
C'est
un
château
de
sable
avec
une
église
au
milieu
Es
ist
ein
Sandburg
mit
einer
Kirche
in
der
Mitte
Où
les
statues
de
marbre
ont
des
grains
de
blé
dans
les
yeux
Wo
die
Marmorstatuen
Weizenkörner
in
den
Augen
haben
Là
où
je
t'aime,
le
ciel
n'a
pas
la
même
couleur
Dort,
wo
ich
dich
liebe,
hat
der
Himmel
nicht
dieselbe
Farbe
Là
où
je
t'aime,
tu
peux
toujours
cueillir
des
fleurs
Dort,
wo
ich
dich
liebe,
kannst
du
immer
noch
Blumen
pflücken
Là
où
je
t'aime,
le
roi
est
un
valet
de
cœur
Dort,
wo
ich
dich
liebe,
ist
der
König
ein
Herz-Bube
C'est
une
rivière
morte
où
les
poissons
croient
au
bon
Dieu
Es
ist
ein
totes
Fluss,
wo
die
Fische
an
Gott
glauben
Où
j'ai
fermé
ma
porte
aux
mendiants
et
aux
orgueilleux
Wo
ich
meine
Tür
vor
Bettlern
und
Stolzen
verschlossen
habe
C'est
une
forêt
vierge
où
les
mots
d'amour
sont
maudits
Es
ist
ein
Urwald,
wo
die
Liebesworte
verflucht
sind
Un
nuage
de
fièvre
entre
la
Sologne
et
Paris
Eine
Fieberwolke
zwischen
der
Sologne
und
Paris
Là
où
je
t'aime,
le
ciel
n'a
pas
la
même
couleur
Dort,
wo
ich
dich
liebe,
hat
der
Himmel
nicht
dieselbe
Farbe
Là
où
je
t'aime,
tu
peux
toujours
cueillir
des
fleurs
Dort,
wo
ich
dich
liebe,
kannst
du
immer
noch
Blumen
pflücken
Là
où
je
t'aime,
le
roi
est
un
valet
de
cœur
Dort,
wo
ich
dich
liebe,
ist
der
König
ein
Herz-Bube
Là
où
je
t'aime,
le
ciel
n'a
pas
la
même
couleur
Dort,
wo
ich
dich
liebe,
hat
der
Himmel
nicht
dieselbe
Farbe
Là
où
je
t'aime,
tu
peux
toujours
cueillir
des
fleurs
Dort,
wo
ich
dich
liebe,
kannst
du
immer
noch
Blumen
pflücken
Là
où
je
t'aime,
le
roi
est
un
valet
de
cœur
Dort,
wo
ich
dich
liebe,
ist
der
König
ein
Herz-Bube
Là
où
je
t'aime
Dort,
wo
ich
dich
liebe
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Didier Barbelivien
Attention! Feel free to leave feedback.