Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nos amours cassées
Unsere zerbrochenen Lieben
C'était
l'année
où
Johnny
chantait
"Que
je
t'aime"
Das
war
das
Jahr,
als
Johnny
"Que
je
t'aime"
sang
J'écrivais
mes
premiers
poèmes
Ich
schrieb
meine
ersten
Gedichte
À
la
terrasse
d'un
vieux
café
Auf
der
Terrasse
eines
alten
Cafés
C'était
l'année
où
Joe
chantait
"L'été
indien"
Das
war
das
Jahr,
als
Joe
"L'été
indien"
sang
Premiers
slows
et
premiers
chagrins
Erste
langsame
Tänze
und
erster
Liebeskummer
Je
n'ai
rien
oublié:
Ich
habe
nichts
vergessen:
Nos
amours
cassés
sont
dans
la
cour
d'un
lycée
Unsere
zerbrochenen
Lieben
sind
im
Hof
eines
Gymnasiums
Dans
les
lumières
d'un
flipper
In
den
Lichtern
eines
Flippers
Nos
amours
cassés,
c'est
une
plage
abandonnée
Unsere
zerbrochenen
Lieben,
das
ist
ein
verlassener
Strand
Où
on
a
marché
des
heures
Wo
wir
stundenlang
spazieren
gingen
Nos
amours
cassés,
c'est
un
prénom
oublié
Unsere
zerbrochenen
Lieben,
das
ist
ein
vergessener
Vorname
Une
mélodie
dans
le
coeur,
Eine
Melodie
im
Herzen,
Nos
amours
cassés,
c'est
un
parfum
mélangé
Unsere
zerbrochenen
Lieben,
das
ist
ein
gemischter
Duft
D'adieu
et
de
forever,
nos
amours
cassés.
Aus
Abschied
und
"Forever",
unsere
zerbrochenen
Lieben.
Cette
année-là
Sardou
chantait
"Dix
ans
plus
tôt"
In
jenem
Jahr
sang
Sardou
"Dix
ans
plus
tôt"
Je
revissais
mon
bac
philo
Ich
paukte
für
mein
Philosophie-Abitur
Sur
l'oreiller
d'Alexandra.
Auf
Alexandras
Kissen.
Cette
année-là
Clo-Clo
chantait
"Le
mal-aimé"
In
jenem
Jahr
sang
Clo-Clo
"Le
mal-aimé"
Je
voulais
tout
révolutionner
Ich
wollte
alles
revolutionieren
Pour
les
yeux
bleus
d'Elsa
Für
Elsas
blaue
Augen
Nos
amours
cassés
sont
dans
la
cour
d'un
lycée
Unsere
zerbrochenen
Lieben
sind
im
Hof
eines
Gymnasiums
Dans
les
lumières
d'un
flipper
In
den
Lichtern
eines
Flippers
Nos
amours
cassés,
c'est
une
plage
abandonnée
Unsere
zerbrochenen
Lieben,
das
ist
ein
verlassener
Strand
Où
on
a
marché
des
heures
Wo
wir
stundenlang
spazieren
gingen
Nos
amours
cassés,
c'est
un
prénom
oublié
Unsere
zerbrochenen
Lieben,
das
ist
ein
vergessener
Vorname
Une
mélodie
dans
le
coeur,
Eine
Melodie
im
Herzen,
Nos
amours
cassés,
c'est
un
parfum
mélangé
Unsere
zerbrochenen
Lieben,
das
ist
ein
gemischter
Duft
D'adieu
et
de
forever,
nos
amours
cassés.
Aus
Abschied
und
"Forever",
unsere
zerbrochenen
Lieben.
Nos
plus
belles
années
sont
gravées
dans
des
lettres
Unsere
schönsten
Jahre
sind
in
Briefen
eingraviert
Qu'on
écrivait
la
nuit,
en
secret,
en
cachette
Die
wir
nachts
schrieben,
heimlich,
im
Verborgenen
Est-ce
qu'elles
les
ont
gardées
Ob
sie
sie
wohl
aufbewahrt
haben
Dans
leur
coeur,
dans
leur
tête,
In
ihrem
Herzen,
in
ihrem
Kopf,
Nos
amours
cassés
sont
dans
la
cour
d'un
lycée
Unsere
zerbrochenen
Lieben
sind
im
Hof
eines
Gymnasiums
Dans
les
lumières
d'un
flipper
In
den
Lichtern
eines
Flippers
Nos
amours
cassés,
c'est
une
plage
abandonnée
Unsere
zerbrochenen
Lieben,
das
ist
ein
verlassener
Strand
Où
on
a
marché
des
heures
Wo
wir
stundenlang
spazieren
gingen
Nos
amours
cassés,
c'est
un
prénom
oublié
Unsere
zerbrochenen
Lieben,
das
ist
ein
vergessener
Vorname
Une
mélodie
dans
le
coeur,
Eine
Melodie
im
Herzen,
Nos
amours
cassés,
c'est
un
parfum
mélangé
Unsere
zerbrochenen
Lieben,
das
ist
ein
gemischter
Duft
D'adieu
et
de
forever,
nos
amours
cassés.
Aus
Abschied
und
"Forever",
unsere
zerbrochenen
Lieben.
Nos
amours
cassés
Unsere
zerbrochenen
Lieben
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Didier Barbelivien, Felix Gray, Bernard Estardy
Attention! Feel free to leave feedback.