Lyrics and translation Didier Barbelivien - Paris, La Nuit, La Pluie
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Paris, La Nuit, La Pluie
Париж, Ночь, Дождь
Paris
de
ma
tendresse
au
volets
refermés
Париж
моей
нежности,
с
закрытыми
ставнями,
Un
café
sans
adresse
un
journal
imprimé
Кафе
без
адреса,
газета
в
руках,
Paris
de
Pompidou
et
de
Léo
Ferré
Париж
Помпиду
и
Лео
Ферре,
C'est
Paris
au
mois
d'août
dans
ma
rue
préférée
Это
Париж
в
августе,
на
моей
любимой
улице.
Paris
de
St
Benoît
à
St
Germain
des
Prés
Париж
от
Сен-Бенуа
до
Сен-Жермен-де-Пре,
C'est
l'alcool
qui
me
noie
quand
il
n'y
a
plus
d'après
Алкоголь
топит
меня,
когда
нет
"после",
Paris
d'où
je
t'écris
en
silence
une
lettre
Париж,
откуда
я
пишу
тебе
молча
письмо,
Qui
se
veut
comme
un
cri
en
s'efforçant
de
l'être
Которое
хочет
быть
криком,
стараясь
им
стать.
Paris
la
nuit
la
pluie
Paris
Париж,
ночь,
дождь,
Париж.
Paris
du
Luxembourg
aux
manèges
arrêtés
Париж
Люксембургского
сада,
с
остановившимися
каруселями,
Sur
l'ombre
de
Gainsbourg
33
tours
édités
На
тени
Гейнсбура,
33
пластинки
изданы,
Paris
des
autobus
dans
la
vieille
gare
du
Nord
Париж
автобусов
на
старом
Северном
вокзале,
L'amour
au
terminus
pour
une
montre
en
or
Любовь
на
конечной,
за
золотые
часы.
Paris
du
Carroussel
des
chevaux
dans
la
brume
Париж
карусели,
лошади
в
тумане,
De
la
rue
de
Courcelle
où
les
oiseaux
s'enrhument
Улицы
Курсель,
где
птицы
простужены,
Paris
des
voyageurs
qui
refont
dans
leur
lit
Париж
путешественников,
которые
видят
в
своих
постелях,
Des
enfants
voltigeurs
pour
les
avions
d'Orly
Детей-авиаторов,
летящих
в
Орли.
Paris
la
nuit
la
pluie
Paris
Париж,
ночь,
дождь,
Париж.
Paris
de
St
Lazare
des
juke-box
allumés
Париж
Сен-Лазара,
горящие
музыкальные
автоматы,
Des
marlous
banlieusards
des
bistrots
enfumés
Пригородные
хулиганы,
прокуренные
бистро,
Paris
de
Jacques
Prévert
dans
les
jardins
d'automne
Париж
Жака
Превера
в
осенних
садах,
Où
le
vent
à
l'envers
vient
balayer
les
feuilles
Где
ветер
наизнанку
сдувает
листья.
Paris
de
Sodimène
où
les
roses
ont
rougi
Париж
Содимен,
где
покраснели
розы,
Et
de
Bernard
Timès
soufflant
ses
bougies
И
Бернар
Тиме,
задувающий
свои
свечи,
Paris
de
Zanzibar
dans
ma
tête
étoilée
Париж
Занзибара
в
моей
звездной
голове,
Cherchant
au
bout
du
bar
une
rime
à
envoiler
Ищущий
в
конце
барной
стойки
рифму,
чтобы
отправить
тебе.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Didier Barbelivien, Bernard Estardy
Attention! Feel free to leave feedback.