Die Apokalyptischen Reiter - Herz in Flammen - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Die Apokalyptischen Reiter - Herz in Flammen




Herz in Flammen
Сердце в огне
Ich durchdringe jede Mauer
Я проникаю сквозь любую стену,
Weil ich der Pfeil einer Sehnsucht bin
Ведь я стрела твоей мечты.
Ich bin der Splitter in deinen Kopf
Я осколок в твоей голове,
Der dir sagt, dass hier etwas nicht stimmt
Который шепчет: "Что-то не так".
Ich bin die Wahrheit in deinem Herzen
Я истина в твоем сердце,
Ich bin ein Ketzer und bringe Schmerzen
Я еретик, несущий боль.
Ich bin ein Traum, will mich entfalten
Я мечта, хочу расцвести,
Und niemand wird mich aufhalten
И никто меня не остановит.
Ich will eure Herzen in Flammen sehen
Я хочу видеть ваши сердца в огне,
Weil ich der Pfeil einer Sehnsucht bin
Ведь я стрела твоей мечты.
Ich bin der Krieger in deiner Brust
Я воин в твоей груди,
Der weiß, dass etwas geschehen muss
Знающий, что должно произойти.
Ich bin der Wolf, der in dir lebt,
Я волк, живущий в тебе,
Der nicht mehr mit den Schafen geht
Который больше не идет с овцами.
Ich bin dein wahrhaftiges Ich
Я твое истинное "я",
Ich bin erwacht und strebe zum Licht
Я пробудился и стремлюсь к свету.
Ich bin die Hitze, ich bin die Glut
Я жар, я пламя,
Ich nähre Feuer, ich bin Mut
Я питаю огонь, я смелость.
Ich will eure Herzen in Flammen sehen
Я хочу видеть ваши сердца в огне,
Weil ich der Pfeil einer Sehnsucht bin
Ведь я стрела твоей мечты.
Ich will, dass wir die Welt in Flammen setzen
Я хочу, чтобы мы весь мир подожгли,
Weil wir der Morgen einer Hoffnung sind
Ведь мы утро надежды.
Ich bin die Hitze, ich bin die Glut
Я жар, я пламя,
Ich nähre Feuer, ich bin die Wut
Я питаю огонь, я ярость.
Ich bin die Hitze, ich bin die Glut
Я жар, я пламя,
Ich nähre Feuer, ich bin die Wut
Я питаю огонь, я ярость.
Ich will eure Herzen in Flammen sehen
Я хочу видеть ваши сердца в огне,
Weil ich der Pfeil einer Sehnsucht bin
Ведь я стрела твоей мечты.
Ich will, dass wir die Welt in Flammen setzen
Я хочу, чтобы мы весь мир подожгли,
Weil wir der Morgen einer Hoffnung sind
Ведь мы утро надежды.





Writer(s): Daniel Täumel


Attention! Feel free to leave feedback.