Lyrics and translation Die Fantastischen Vier - Jede Generation
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jede Generation
Каждое поколение
Du
kannst
den
Kack
nicht
mehr
hören
Ты
больше
не
можешь
слышать
эту
чушь.
Jedem
geht′s
mehr
schlecht
als
recht,
alle
sind
abgeturnt
Всем
больше
плохо,
чем
хорошо,
все
уставшие.
Und
alle
Jahre
wieder
ist's
das
alte
Spiel
И
из
года
в
год
все
та
же
история.
Von
deinem
Hartverdienten
bleibt
nur
halb
so
viel
От
твоих
кровно
заработанных
остаётся
лишь
половина.
Die
paar
Scheine
sind
anscheinend
immer
weniger
wert
Этих
нескольких
купюр,
похоже,
становится
всё
меньше.
Mit
deiner
freien
Entscheidung
läuft′s
scheinbar
ähnlich
verkehrt
С
твоей
свободой
выбора,
похоже,
всё
так
же
плохо.
Alter
was
geht
denn
bei
dir?
Dein
halbes
Leben
studiert
Дорогая,
что
с
тобой?
Половину
жизни
училась,
Nur
um
jetzt
hin
und
wieder
mal
was
nebenher
zu
verdienen?
Только
чтобы
сейчас
изредка
подрабатывать?
Wo
sind
denn
jetzt
die
Jobs
der
Neunziger
Jahre
geblieben
Куда
же
подевались
работы
девяностых
Mit
GUTE
LAUNE
DOT
COM
und
Partyinsel
im
Süden?
С
GUTE
LAUNE
DOT
COM
и
вечеринками
на
южных
островах?
Die
ganzen
Leute
von
früher
irgendwie
keiner
mehr
hier
Всех
тех
людей
больше
нет
здесь.
Deine
Flammen
alle
schwanger
aber
keine
von
dir
Все
твои
подружки
беременны,
но
ни
одна
от
тебя.
Langsam
bröckelt
das
alles,
aus
dem
Auge
aus
dem
Sinn
Потихоньку
всё
рушится,
с
глаз
долой
- из
сердца
вон.
Stell
dir
vor
es
ist
Klassentreff
und
keiner
geht
hin
Представь,
что
встреча
выпускников,
и
никто
не
идёт.
Die
fahr'n
doch
alle
Kombi
ham
'nen
Hund
und
′nen
Ring
am
Finger
Все
они
ездят
на
универсалах,
у
них
собака
и
кольцо
на
пальце.
Du
lebst
immer
noch
auf
Pump
und
bist
keinen
Tag
jünger
Ты
всё
ещё
живёшь
в
долг
и
ни
на
день
не
моложе.
Das
Problem
jeder
Generation
Проблема
каждого
поколения.
Kaum
können
sie
was
sehen,
ja,
dann
rennen
sie
schon
Едва
они
что-то
видят,
как
уже
бегут.
Kaum
sind
sie
am
Ziel,
dann
bleiben
sie
stehn
Едва
достигают
цели,
как
останавливаются.
Jede
Generation
hat
das
gleiche
Problem
У
каждого
поколения
одна
и
та
же
проблема.
Es
ist
fast
vorbei,
du
bist
Passagier
Всё
почти
кончено,
ты
пассажир.
Kaum
ist
heute
gestern,
ist
morgen
schon
hier
Сегодня
едва
успело
стать
вчера,
как
завтра
уже
здесь.
Du
willst
′n
Fensterplatz,
vielleicht
n
Platz
für
zwei
Ты
хочешь
место
у
окна,
может
быть,
место
для
двоих.
Du
bist
Passagier
und
es
ist
fast
vorbei
Ты
пассажир,
и
всё
почти
кончено.
Ja
vielleicht
fang
ich
lieber
morgen
an?
Может,
лучше
начать
завтра?
Und
jetzt
ja
vielleicht
pack
ich's
übermorgen
an?
А
сейчас,
может,
послезавтра
возьмусь?
Bis
jetzt
hat′s
gereicht,
denn
die
Woche
ist
noch
lang?
Пока
что
хватало,
ведь
неделя
ещё
длинная?
Und
jetzt
ja
vielleicht
А
сейчас,
может
быть...
Und
jetzt
ja
vielleicht
А
сейчас,
может
быть...
Und
jetzt
ja
vielleicht
muss
ich
runter
von
dem
Scheißgewicht?
А
сейчас,
может
быть,
мне
нужно
сбросить
этот
чёртов
груз?
Ja
vielleicht
brauch
ich
nur
ein
bisschen
Zeit
für
mich?
Может
быть,
мне
просто
нужно
немного
времени
для
себя?
Ja
vielleicht
bin
ich
auch
nur
dauernd
breit
und
dicht?
Может
быть,
я
просто
постоянно
пьян
и
обкурен?
Ja
vielleicht
Может
быть...
Und
jetzt
ja
vielleicht
auch
nicht
А
сейчас,
может
быть,
и
нет.
Eigentlich
ist
alles
OK
und
eigentlich
willst
du
nichts
ändern
На
самом
деле
всё
в
порядке,
и
на
самом
деле
ты
ничего
не
хочешь
менять.
Solange
es
geht
und
eigentlich
hast
du
doch
Пока
всё
идёт,
и
на
самом
деле
у
тебя
всё
Alles
im
Griff
und
du
weisst
wer
du
bist
Под
контролем,
и
ты
знаешь,
кто
ты.
Nur
die
Scheiße
ist:
Eigentlich
reicht
dir
nicht
Только
вот
дерьмо
в
том,
что
на
самом
деле
тебе
этого
мало.
Du
willst
weiter
und
musst
leider
noch
bleiben
Ты
хочешь
двигаться
дальше,
но,
к
сожалению,
вынуждена
оставаться.
Denn
es
ist
keiner
bereit
dich
zu
begleiten
Потому
что
никто
не
готов
тебя
сопровождать.
Die
sind
alle
mehr
so
wieder
mal
sehn
und
früher
war's
schön
Все
они
больше
по
части
"ещё
увидимся"
и
"раньше
было
лучше",
Und
viel
zu
bequem
um
allein
zu
entscheiden
И
слишком
ленивы,
чтобы
принять
решение
самостоятельно.
Jeder
hat
Schiss
dass
er
auf
der
Strecke
bleibt
Каждый
боится
остаться
на
sidelines.
Sein
Leben
lang
wie
′ne
Motte
um
das
Licht
an
der
Decke
kreist
Всю
свою
жизнь,
как
мотылёк,
кружить
вокруг
лампочки
на
потолке.
Deine
Ideale
werden
dir
egaler
wenn
du
dein
Gewissen
besser
zu
verstecken
weisst
Твои
идеалы
становятся
тебе
безразличны,
когда
ты
лучше
умеешь
скрывать
свою
совесть.
Doch
du
fühlst
dich
nicht
nach
Zweisamkeit
im
Eigenheim
Но
ты
не
чувствуешь
себя
готовой
к
уединению
в
собственном
доме.
Versuchst
dir
treu
zu
bleiben,
frei
zu
sein
Пытаешься
оставаться
верной
себе,
быть
свободной.
Versuchst
dabei
zu
reifen,
high
zu
bleiben
Пытаешься
повзрослеть,
оставаясь
"на
веселе".
Musst
weiter
reisen
um
daheim
zu
sein
Должна
продолжать
путешествовать,
чтобы
чувствовать
себя
как
дома.
Das
Problem
jeder
Generation
Проблема
каждого
поколения.
Kaum
können
sie
was
sehen,
ja,
dann
rennen
sie
schon
Едва
они
что-то
видят,
как
уже
бегут.
Kaum
sind
sie
am
Ziel,
dann
bleiben
sie
stehn
Едва
достигают
цели,
как
останавливаются.
Jede
Generation
hat
das
gleiche
Problem
У
каждого
поколения
одна
и
та
же
проблема.
Es
ist
fast
vorbei,
du
bist
Passagier
Всё
почти
кончено,
ты
пассажир.
Kaum
ist
heute
gestern,
ist
morgen
schon
hier
Сегодня
едва
успело
стать
вчера,
как
завтра
уже
здесь.
Du
willst
'n
Fensterplatz,
vielleicht
n
Platz
für
zwei
Ты
хочешь
место
у
окна,
может
быть,
место
для
двоих.
Du
bist
Passagier
und
es
ist
fast
vorbei
Ты
пассажир,
и
всё
почти
кончено.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Thomas Duerr, Michael B Schmidt, Andreas Rieke, Roozbeh Nagash, Michael Dj Beck
Album
Viel
date of release
30-08-2004
Attention! Feel free to leave feedback.