Lyrics and translation Die Fantastischen Vier - Raus
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Es
hat
sich
langsam
angeschlichen,
das
Gefühl,
Это
подкралось
незаметно,
это
чувство,
Die
Wärme
ist
gewichen,
es
ist
kühl.
Тепло
ушло,
стало
прохладно.
Die
Zeit,
die
verstrichen
ist,
ändert
nichts
daran,
Время,
которое
прошло,
ничего
не
меняет,
Dass
die
Beziehung
zwischen
uns
alles
andere
als
ausgeglichen
ist.
В
том,
что
отношения
между
нами
совсем
не
уравновешены.
Doch
man
vergisst
nicht,
was
man
verdrängt,
Но
не
забывается
то,
что
вытесняется,
Man
vermisst
nicht,
was
beengt;
Не
скучаешь
по
тому,
что
стесняет;
Und
es
beklemmt
mich,
ständig
festzustellen,
И
меня
угнетает
постоянное
осознание,
Dass
ich
sie
auswendig
kenn,
ich
weiß:
Что
я
знаю
тебя
наизусть,
я
знаю:
Sie
ist
mir
unendlich
fremd
geworden,
Ты
стала
мне
бесконечно
чужой,
Wenn
ich
seh
wie
sie
pennt
jeden
Morgen,
wie
sie
riecht,
Когда
я
вижу,
как
ты
спишь
каждое
утро,
как
ты
пахнешь,
Die
Haare
ungekämmt
liegt
sie
da:
warm,
weiß,
weich,
blass,
С
растрепанными
волосами
лежишь:
теплая,
белая,
мягкая,
бледная,
Sieht
mich
an
und
fragt:
"Ist
irgendwas?"
Смотришь
на
меня
и
спрашиваешь:
"Что-то
случилось?"
Ich
kann
nicht
seh′n
wie
sie
aussieht,
Я
не
могу
видеть,
как
ты
выглядишь,
Kann
nicht
seh'n
wie
sie
ausgeht,
Не
могу
видеть,
как
ты
выходишь,
Kann
nicht
seh′n
wie
sie
nicht
aus
sich
raus
geht,
Не
могу
видеть,
как
ты
не
выходишь
из
себя,
Kann
nicht
seh'n
wie
sie
sich
auszieht,
Не
могу
видеть,
как
ты
раздеваешься,
Kann
nicht
seh'n
wie
sie
hier
morgens
aufsteht,
Не
могу
видеть,
как
ты
встаешь
здесь
по
утрам,
Denn
es
steht
mir
bis
hier!
Потому
что
с
меня
хватит!
Sie
muss
raus,
sie
muss
raus,
sie
muss
raus,
sie
muss
geh′n
Ты
должна
уйти,
ты
должна
уйти,
ты
должна
уйти,
ты
должна
уйти
Sie
muss
raus,
sie
muss
raus,
sie
muss
raus,
sie
muss
geh′n
Ты
должна
уйти,
ты
должна
уйти,
ты
должна
уйти,
ты
должна
уйти
Ich
habe
immer
gedacht,
dass
es
irgendwann
mal
kracht
oder
so,
doch
das
ist
es
nicht,
Я
всегда
думал,
что
когда-нибудь
все
рухнет
или
что-то
в
этом
роде,
но
это
не
так,
Ich
habe
immer
gedacht,
Schluss
gemacht
ist
schnell
- zack
- über
Nacht
oder
so,
doch
das
ist
es
nicht.
Я
всегда
думал,
что
расстаться
можно
быстро
- раз
- и
за
ночь
или
что-то
в
этом
роде,
но
это
не
так.
Der
Weg
zum
Übernachttrennungsakt
ist
lang
und
abstrakt,
Путь
к
разрыву
отношений
долог
и
абстрактен,
Denn
der
Glaube,
dass
es
wieder
mit
ihr
klappt,
Ведь
вера
в
то,
что
с
тобой
все
наладится,
Tappt
blind
durch
dein
Kopflabyrinth,
Блуждает
слепо
по
лабиринтам
моего
разума,
Bis
es
dich
aus
dem
Takt
bringt
Пока
не
собьет
меня
с
ритма
Und
die
Tatsachen
nackt
sind.
И
факты
не
станут
очевидными.
Aus
Glück
wird
Pech,
aus
Pech
wird
Glück;
Из
удачи
выходит
неудача,
из
неудачи
- удача;
Doch
was
will
ich
auch
zurück
von
dieser
Zeit
voller
Streit
Но
чего
я
хочу
вернуть
из
этого
времени,
полного
ссор
Wegen
jeder
Kleinigkeit,
was
mir
eigentlich
Schnuppe
war,
Из-за
каждой
мелочи,
которая
мне
на
самом
деле
была
безразлична,
Weil
die
Bewegung
auch
das
Salz
in
der
Suppe
war.
Потому
что
движение
было
как
соль
в
супе.
Doch
all
die
Dinge,
die
verbanden,
verschwanden,
Но
все
вещи,
которые
связывали,
исчезли,
Sind
abgestanden
oder
verwandelten
sich
in
miese
Details,
Протухли
или
превратились
в
мерзкие
детали,
Die
sie
wie
fieses
Geschmeiß
umkreisen,
Которые
кружат
вокруг
тебя,
как
противная
мошкара,
Die
mich
warnen,
dass
das
nicht
länger
so
weitergeht.
Которые
предупреждают
меня,
что
так
больше
продолжаться
не
может.
Sie
muss
raus,
sie
muss
raus,
sie
muss
raus,
sie
muss
geh'n
Ты
должна
уйти,
ты
должна
уйти,
ты
должна
уйти,
ты
должна
уйти
Sie
muss
raus,
sie
muss
raus,
sie
muss
raus,
sie
muss
geh′n
Ты
должна
уйти,
ты
должна
уйти,
ты
должна
уйти,
ты
должна
уйти
Ich
habe
immer
gedacht,
der
gute
Wille
hat
die
Macht
der
Toleranz
oder
so,
doch
das
ist
es
nicht,
Я
всегда
думал,
что
добрая
воля
имеет
силу
терпимости
или
что-то
в
этом
роде,
но
это
не
так,
Ich
habe
immer
gedacht,
dass
der
letzte
noch
am
besten
lacht
oder
so,
doch
das
ist
es
nicht.
Я
всегда
думал,
что
смеется
тот,
кто
смеется
последним,
или
что-то
в
этом
роде,
но
это
не
так.
Wenn
der
Weg
das
Ziel
ist
und
das
Leben
nur
ein
Spiel
ist,
Если
путь
- это
цель,
а
жизнь
- всего
лишь
игра,
Wie
erkenn'
ich
dann
den
Punkt,
an
dem
mir
das
zuviel
ist?
Как
мне
тогда
распознать
момент,
когда
мне
это
становится
слишком?
Wenn
die
Luft
steht
und
unter
Druck
steht,
sich
der
Raum
dreht,
Когда
воздух
застывает
и
находится
под
давлением,
комната
вращается,
Oder
ist
das
schon
zu
spät?
Или
уже
слишком
поздно?
Woher
kommt
die
Kraft,
die
es
schafft,
dass
man
am
Rausch
des
Lebens
zieht
und
nicht
pafft?
Откуда
берется
сила,
которая
позволяет
тянуться
к
опьянению
жизни,
а
не
задыхаться?
Und
überhaupt:
wer
sich
nichts
erlaubt,
sich
nichts
traut,
der
verstaubt,
И
вообще:
кто
себе
ничего
не
позволяет,
ни
на
что
не
решается,
тот
покрывается
пылью,
Beraubt
sich
aller
Dinge,
die
er
glaubt
und
vertraut
sich
nicht.
Лишает
себя
всего,
во
что
верит,
и
никому
не
доверяет.
Doch
mein
Mut
liegt
gefesselt
und
geknebelt
in
der
Ecke,
Но
моя
смелость
лежит
связанной
и
с
кляпом
во
рту
в
углу,
Ausgeknockt
von
meiner
Sucht
nach
Harmonie,
die
das
geregelt
hat,
mir
den
Blick
vernebelt
hat,
Нокаутированная
моей
зависимостью
от
гармонии,
которая
все
урегулировала,
затуманила
мне
взгляд,
Doch
heute
Nacht
ist
es
mein
Wille,
der
mit
Köpfen
Nägel
macht;
Но
сегодня
ночью
это
моя
воля
забивает
гвозди
в
головы;
Denn
ständig
stand
ich
mit
dem
Rücken
zur
Wand,
ich
hab
erst
jetzt
erkannt:
Ведь
я
постоянно
стоял
спиной
к
стене,
только
сейчас
я
понял:
Meine
Verwandlung
hab
nur
ich
in
der
Hand.
Моя
трансформация
только
в
моих
руках.
Ich
hätt′
es
immer
tun
müssen,
hab
mich
nie
gelassen;
Я
всегда
должен
был
это
сделать,
но
никогда
не
решался;
Sie
hat
mich
heut'
verlassen.
Сегодня
ты
ушла
от
меня.
Sie
muss
raus,
sie
muss
raus,
sie
muss
raus,
sie
muss
geh′n
Ты
должна
уйти,
ты
должна
уйти,
ты
должна
уйти,
ты
должна
уйти
Sie
muss
raus,
sie
muss
raus,
sie
muss
raus,
sie
muss
geh'n
Ты
должна
уйти,
ты
должна
уйти,
ты
должна
уйти,
ты
должна
уйти
Sie
muss
raus,
sie
muss
raus,
sie
muss
raus,
sie
muss
geh'n
Ты
должна
уйти,
ты
должна
уйти,
ты
должна
уйти,
ты
должна
уйти
Sie
muss
raus,
sie
muss
raus,
sie
muss
raus,
sie
muss
geh′n
Ты
должна
уйти,
ты
должна
уйти,
ты
должна
уйти,
ты
должна
уйти
Sie
muss
raus,
sie
muss
raus,
sie
muss
raus,
sie
muss
geh′n
Ты
должна
уйти,
ты
должна
уйти,
ты
должна
уйти,
ты
должна
уйти
Sie
muss
raus,
sie
muss
raus,
sie
muss
raus,
sie
muss
geh'n
Ты
должна
уйти,
ты
должна
уйти,
ты
должна
уйти,
ты
должна
уйти
Sie
muss
raus,
sie
muss
raus,
sie
muss
raus,
sie
muss
geh′n
Ты
должна
уйти,
ты
должна
уйти,
ты
должна
уйти,
ты
должна
уйти
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Michael Beck, Thomas Duerr, Andreas Rieke, Michael B Schmidt
Attention! Feel free to leave feedback.