Lyrics and translation Die Fantastischen Vier - Sie ist weg (Live in Oberhausen)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sie ist weg (Live in Oberhausen)
Её больше нет (Live in Oberhausen)
Hey,
heute
ist
wieder
einer
der
verdammten
Tage,
Эй,
сегодня
снова
один
из
этих
чёртовых
дней,
Die
ich
kaum
ertrage,
und
mich
ständig
selber
frage,
Которые
я
еле
выношу,
и
постоянно
спрашиваю
себя,
Warum
mich
all
diese
Gefühle
plagen,
die
ich
nicht
kannte
Почему
меня
мучают
все
эти
чувства,
которых
я
раньше
не
знал.
OiIch
durch
meine
Welt
und
war
der
König
Я
шагал
по
своему
миру
и
был
королём,
Doch
alles,
was
mir
gefällt,
ist
mir
jetzt
zu
wenig
Но
всё,
что
мне
нравилось,
теперь
кажется
таким
незначительным.
Alles
was
mich
kickte,
von
dem
ich
nie
genug
kriegte,
Всё,
что
меня
заводило,
от
чего
я
никогда
не
мог
насытиться,
Lass
ich
lieber
sein,
denn
ich
fühl'
mich
allein.
Я
предпочитаю
оставить,
потому
что
чувствую
себя
одиноким.
Du
fühlst
dich
nicht
nur
allein,
Mann,
du
bist
es
Ты
не
просто
чувствуешь
себя
одиноким,
мужик,
ты
и
есть
одинокий.
Drum
lass
das
Gejammer
sein,
denn
so
ist
es
Так
что
прекрати
ныть,
потому
что
так
оно
и
есть.
Nunmal
auf
dieser
Welt.
Auch
wenn's
dir
nicht
gefällt,
В
этом
мире.
Даже
если
тебе
это
не
нравится,
Schaust
du
deinen
eigenen
Film
und
bist
dein
eigener
Held
Ты
смотришь
свой
собственный
фильм
и
сам
себе
герой.
Ja
Mann,
irgendwie
hast
du
ja
Recht.
Да,
мужик,
в
каком-то
смысле
ты
прав.
Und
trotzdem
geht's
mir
schlecht,
И
всё
же
мне
хреново.
Echt
beschissen.
Denn
ich
möchte
mal
wissen,
По-настоящему
хреново.
Потому
что
я
хочу
знать,
Welcher
Film
auf
dieser
Welt
einen
Oscar
erhält,
Какой
фильм
в
этом
мире
получит
Оскар,
In
dem
die
weibliche
Hauptrolle
fehlt.
Если
в
нём
отсутствует
главная
женская
роль.
Sie
ist
weg
– WEG
Её
больше
нет
– НЕТ
Und
ich
bin
wieder
allein,
allein
И
я
снова
один,
совсем
один.
Sie
ist
weg
– WEG
Её
больше
нет
– НЕТ
Davor
war's
schöner
allein
zu
sein
Раньше
быть
одному
было
лучше.
Jetzt
ist
sie
weg
– WEG
Теперь
её
больше
нет
– НЕТ
Und
ich
bin
wieder
allein,
allein
И
я
снова
один,
совсем
один.
Sie
ist
weg
– WEG
Её
больше
нет
– НЕТ
Ich
raff
es
nicht
ab,
was
ist
daran
schlimm,
Я
не
могу
понять,
что
в
этом
такого
ужасного,
Dass
ich
jetzt
nicht
mehr
der
Man
für
sie
bin?
Что
я
больше
не
её
мужчина?
Da
sitz
ich
und
kack
mich
zu
Вот
сижу
я
и
с
ума
схожу,
Und
beginn
zu
denken,
dass
ich
keine
andere
find
И
начинаю
думать,
что
больше
никого
не
найду.
Die
eine
ist
weg
– na
und?
Одной
больше
нет
– ну
и
что?
War
sie
für
dich
nicht
nur
Mittel
zum
Zweck
und
Grund,
Разве
она
не
была
для
тебя
просто
средством
для
достижения
цели
и
причиной,
Sich
hinter
ihr
zu
verstecken?
Andere
abzuchecken
war
tabu.
Чтобы
прятаться
за
её
спиной?
Засматриваться
на
других
было
табу.
Und
jetzt
kommst
du
А
теперь
ты...
Hmm,
wie
gesagt,
das
ist
krass,
dass
ich
dachte
ich
verpass
was,
Хмм,
как
я
уже
говорил,
это
жёстко,
что
я
думал,
что
что-то
упускаю,
Wenn
ich
die
Finger
von
den
andern
lass.
Если
не
буду
трогать
других.
Was
ich
machte,
denn
ich
dachte
"Diesen
Spaß
Что
я
и
делал,
потому
что
думал:
"Этим
удовольствием
Gibst
du
dir,
wenn
du
die
eine
nicht
mehr
hast."
Ты
займешься,
когда
у
тебя
её
больше
не
будет".
Und
jetzt
— was?
И
теперь
— что?
Jetzt
ist
sie
weg
und
ich
versteck
mich,
kläglich.
Теперь
её
нет,
и
я
жалко
прячусь.
Hab
keine
Lust
auf
andere,
also
leck
mich!
Не
хочу
других,
так
что
отвалите!
Sie
ist
weg
– WEG
Её
больше
нет
– НЕТ
Und
ich
bin
wieder
allein,
allein
И
я
снова
один,
совсем
один.
Sie
ist
weg
– WEG
Её
больше
нет
– НЕТ
Davor
war's
schöner
allein
zu
sein
Раньше
быть
одному
было
лучше.
Jetzt
ist
sie
weg
– WEG
Теперь
её
больше
нет
– НЕТ
Und
ich
bin
wieder
allein,
allein
И
я
снова
один,
совсем
один.
Sie
ist
weg
– WEG
Её
больше
нет
– НЕТ
(Jetzt
weinst
du?
Ach,
das
tut
mir
aber
Leid)
(Теперь
ты
плачешь?
Ой,
как
мне
жаль)
Ich
erinner
mich,
wir
waren
beide
verdammt
cool.
Я
помню,
мы
оба
были
чертовски
крутыми.
Doch
innerlich
raffte
ich,
Spinner
ich,
null.
Но
внутри,
дурак
я,
ничего
не
понимал.
Denn
wann
immer
ich
dachte,
ich
tu
alles
für
sie,
Потому
что
всякий
раз,
когда
я
думал,
что
делаю
всё
для
неё,
War,
was
immer
ich
machte,
für
mich
irgendwie.
Всё,
что
я
делал,
было
так
или
иначе
для
меня.
Mit
dieser
Philosophie
fuhr
ich
einwandfrei,
sorgenfrei
С
этой
философией
я
прекрасно
справлялся,
беззаботно
An
ihr
vorbei.
Проходил
мимо
неё.
Ich
schätze,
bin
ein
bisschen
hochgeflogen,
ungelogen,
Полагаю,
я
немного
зазнался,
не
вру,
Und
hab
sie
dabei
mit
mir
selbst
betrogen.
И
тем
самым
обманул
её,
и
самого
себя.
Kluge
Worte,
was?
Мудрые
слова,
да?
Hinterher
weiß
man
immer
mehr.
Задним
умом
все
крепки.
Doch
so
sehr
ich
mich
auch
dagegen
wehr,
Но
как
бы
я
ни
сопротивлялся,
Bleibt
es
schwer
aber
wahr:
Ich
bin
leer,
Остаётся
тяжёлая
правда:
я
опустошён,
Denn
sie
ist
nicht
da
– klar?
Потому
что
её
нет
– понятно?
Ja
ja
wunderbar,
tolle
Rede,
Mann!
Да,
да,
замечательно,
отличная
речь,
мужик!
Hörte
ich
dich
nicht
mal
sagen,
dich
lässt
jede
ran?
Разве
я
не
слышал,
как
ты
говорил,
что
любая
тебе
даст?
Und
jetzt
schau
dich
an!
А
теперь
посмотри
на
себя!
Wo
bist
du
hingekommen?
— Ich
sag's
dir:
До
чего
ты
докатился?
— Я
скажу
тебе:
Sie
ist
weg
und
hat
mich
mitgenommen
(mitgenommen,
mitgenommen)
Её
больше
нет,
и
она
забрала
меня
с
собой
(забрала
с
собой,
забрала
с
собой)
Jetzt
ist
sie
weg
– WEG
Теперь
её
больше
нет
– НЕТ
Und
ich
bin
wieder
allein,
allein
И
я
снова
один,
совсем
один.
Sie
ist
weg
– WEG
Её
больше
нет
– НЕТ
Davor
war's
schöner
allein
zu
sein
Раньше
быть
одному
было
лучше.
Jetzt
ist
sie
weg
– WEG
Теперь
её
больше
нет
– НЕТ
Und
ich
bin
wieder
allein,
allein
И
я
снова
один,
совсем
один.
Sie
ist
weg
– WEG
Её
больше
нет
– НЕТ
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Andreas Rieke
Attention! Feel free to leave feedback.