Lyrics and translation Die Firma - Du & ich
Wir
beide
haben
soviel
gemeinsam
wie
aristoteles
/
У
нас
обоих
так
много
общего,
как
у
Аристотеля
/
Und
albert
einstein
gaultier
und
calvin
klein
/
И
Альберт
Эйнштейн
Готье
и
Кельвин
Кляйн
/
Wasser
und
wein
wurden
designed
aus
dem
gleichen
material
/
Вода
и
вино
были
изготовлены
из
одного
и
того
же
материала
/
Und
stoffen
aus
haut
und
knochen
genen
venen
und
sehnen
/
И
ткани,
состоящие
из
кожи
и
костей,
генов,
вен
и
сухожилий
/
Trotzdem
sind
wir
verschieden
wie
al
bundy
und
/
Тем
не
менее,
мы
такие
же
разные,
как
Эл
Банди
и
/
Gutes
benehmen
blindsein
und
sehen
nichtrauchen
und
tüten
drehen
/
Хорошее
поведение
быть
слепым
и
видеть
не
курить
и
переворачивать
пакеты
/
Doch
ich
kenn
kein
gesetz
das
/
Но
я
не
знаю
ни
одного
закона,
который
/
Einen
menschen
über
die
anderen
setzt
/
Ставить
одного
человека
выше
других
/
Wir
müssen
beide
von
a
nach
b
du
trainierst
im
tanzcafe
/
Мы
оба
должны
пройти
путь
от
а
до
б.
Ты
тренируешься
в
танцевальном
кафе.
/
Ich
geh
auf
tournee
du
hälst
rap
für
eineschnapsidee
/
Я
собираюсь
в
турне
ты
думаешь,
что
рэп
- это
идея
для
выпивки
/
Bis
auf
die
lp
von
will
smith
doch
/
За
исключением
альбома
Уилла
Смита
/
Professor
griff*
ist
dir
kein
begriff
/
Профессор
Грифф
* тебе
не
подходит
/
Im
traum
folg
ich
manitou
treib
auf
kanus
/
Во
сне
я
плыву
по
Маниту
на
каноэ.
/
Rap
mit
guru
in
new
york
und
lausche
shaka
zulu
/
Рэп
с
гуру
в
Нью-Йорке
и
слушайте
шака
зулу
/
Bayete
inkosi
du
träumst
von
parties
/
Байете
инкоси
ты
мечтаешь
о
вечеринках
/
Wo
das
bier
gratis
vom
neuesten
fortschritt
auf
harddisc
/
Где
пиво
бесплатно
из
последних
достижений
на
жестком
диске
/
Vielleicht
sind
wir
beide
auch
wie
tag
und
nacht
/
Может
быть,
мы
оба
тоже
как
день
и
ночь
/
Und
haben
noch
nie
über
den
selben
scheiß
gelacht
oder
nachgedacht
/
И
никогда
не
смеялись
и
не
думали
об
одном
и
том
же
дерьме
/
So
schlag
nicht
mit
dir
ein
/
Так
что
не
вмешивайся
в
это
с
собой.
/
Doch
muß
ich
nicht
dein
feind
sein
um
nicht
dein
freund
zu
sein
/
Но
я
не
должен
быть
твоим
врагом,
чтобы
не
быть
твоим
другом.
/
Wann
werden
die
menschen
das
bloß
endlich
kapieren
/
Когда
люди,
наконец,
поймут
это
/
Jeder
darf
das
was
er
will
auch
ausprobieren
/
Каждый
может
попробовать
то,
что
он
хочет
/
Egal
wie
du
bist
du
bist
nur
ein
mensch
wie
ich
/
Неважно,
какой
ты
есть,
ты
просто
такой
же
человек,
как
я.
/
Warum
sehen
wir
die
dinge
nicht
mal
aus
einer
anderen
sicht
/
Почему
бы
нам
даже
не
взглянуть
на
вещи
с
другой
точки
зрения
/
Schau
dich
an
du
bist
schlecht
dran
/
Посмотри
на
себя,
ты
в
плохом
настроении.
/
Schau
mich
an
versuche
zu
finden
was
jeder
finden
kann
/
Посмотри
на
меня
попробуй
найти
то,
что
может
найти
каждый
/
Hör
auf
über
alles
und
jeden
zu
meckern
/
Хватит
ворчать
на
все
и
на
всех
/
Hälst
die
nase
in
die
luft
und
willst
dich
mit
ruhm
bekleckern
/
Ты
задираешь
нос
и
хочешь
испачкать
себя
славой.
/
Zieh
den
stock
aus
dem
arsch
stopp
den
egotrip
/
Вытащи
палку
из
задницы,
останови
эго-путешествие
/
Vergiss
in
und
out
scheiss
auf
hop
oder
hip
/
Забудь
о
том,
чтобы
входить
и
выходить,
к
черту
хоп
или
хип
/
Darin
liegt
der
unterschied
man
nennt
es
weit
blick
/
В
этом
и
заключается
разница,
которую
люди
называют
дальним
взглядом
/
Und
so
wie
du
dich
gibst
verschaffst
du
jedem
einblick
/
И
то,
как
ты
отдаешь
себя,
ты
даешь
каждому
понять,
/
In
deine
kleine
welt
in
der
sich
alles
um
dich
dreht
/
В
свой
маленький
мир,
где
все
вращается
вокруг
тебя.
/
Und
dann
wunderst
du
dich
das
dich
niemand
versteht
/
А
потом
ты
удивляешься,
что
тебя
никто
не
понимает
/
Ich
denke
ich
war
auch
mal
so
für
kurze
zeit
/
Я
думаю,
я
тоже
когда-то
был
таким
на
короткое
время
/
Doch
ein
leben
nur
mit
mir
damit
komme
ich
nicht
weit
/
Но
жизнь
только
со
мной,
так
что
я
далеко
не
уйду.
/
Also
öffne
dich
und
tausche
deine
gedanken
/
Так
что
откройся
и
поделись
своими
мыслями
/
Such
dir
jemanden
zum
lieben
lachen
weinen
und
zanken
/
Найди
себе
кого-нибудь,
кого
можно
любить,
смеяться,
плакать
и
ссориться.
/
Und
bist
du
soweit
dann
sehen
wir
uns
/
И
если
ты
так
далеко,
то
увидимся
/
Auf
der
strasse
zur
wahrheit
und
auf
dem
weg
zur
vernunft
/
На
пути
к
истине
и
на
пути
к
разуму
/
Refrain:
s.o.
Припев:
с.О.
Wir
haben
beide
probleme
für
die
sich
andere
keine
zeit
nehmen
/
У
нас
обоих
есть
проблемы,
на
которые
другие
не
тратят
время
/
Wir
scheissen
beide
ab
und
an
auf
alles
und
jeden
/
Мы
оба
время
от
времени
придираемся
ко
всему
и
ко
всем
/
Halten
überflüssige
reden
/
Говорить
лишние
речи
/
Glauben
manchmal
mehr
und
manchmal
weniger
ans
kartenlegen
/
Иногда
верят
в
карты
больше,
а
иногда
и
меньше
/
Und
deckt
sich
deine
konfession
nicht
mit
meiner
religion
/
И
разве
твоя
конфессия
не
совпадает
с
моей
религией?
/
Fürchten
wir
beide
doch
das
loch
im
ozon
/
В
конце
концов,
мы
оба
боимся
дыры
в
озоне
/
Philosophieren
über
den
tod
das
jenseits
/
Философствование
о
смерти
загробная
жизнь
/
Das
was
aus
uns
wird
wenn
unser
geist
sich
im
kosmos
verirrt
/
Что
с
нами
будет,
если
наш
разум
заблудится
в
космосе
/
Ich
meditier
mit
aleister
crowley**
/
Я
медитирую
с
Алистером
Кроули**
/
Dann
versteh
ich
magie
brech
brot
mit
gandhi
/
Тогда
я
пойму
магию,
преломляя
хлеб
с
Ганди,
/
Und
inhalier
mit
dr
leary***
/
И
в
постели
с
доктором
лири***
/
Du
hoffst
da
eher
auf
grace
kelly
marilyn
monroe
nackt
mit
dir
im
chevy
/
Ты
надеешься
увидеть
обнаженную
грейс
Келли
Мэрилин
Монро
с
тобой
в
"Шевроле"
/
Sparst
den
champagner
und
den
gin
für
den
lottogewinn
/
Сэкономь
шампанское
и
джин
на
выигрыше
в
лотерею
/
Ich
rock
mikros
seit
ich
stubenrein
bin
/
Я
качаю
микроскоп
с
тех
пор,
как
меня
приучили
к
дому
/
Ohnehin
hängst
du
dein
leben
durch
der
tagesplan
/
В
любом
случае,
вы
зависите
от
своей
жизни
через
ежедневный
график
/
Steht
wie
beton
ich
nehme
es
locker
chill
wie
homer
simpson
/
Стоит,
как
бетон,
я
расслабляюсь,
как
Гомер
Симпсон.
/
Denn
nicht
mal
das
alter
nur
der
tod
ist
gewiss
/
Потому
что
даже
не
старость,
а
только
смерть
-это
несомненно.
/
Ob
du
elektriker
bist
oder
hiphopartist
/
Независимо
от
того,
являетесь
ли
вы
электриком
или
хип-хоп
артистом
/
Utopist
realist
egal
wieviel
dein
bizeps
misst
/
Утопист-реалист
независимо
от
того,
сколько
у
тебя
бицепсов
/
Wir
haben
alle
vor
dem
atomaren
holocaust
schiß
/
Мы
все
были
в
шоке
от
ядерного
Холокоста
/
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Terboven Alexander, Sluga Daniel, Hartung Ben
Attention! Feel free to leave feedback.