Lyrics and translation Die Lochis - Schatten springen
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Schatten springen
Прыжки через тени
Ich
weiß
nicht
wo
hin
mit
mir
Я
не
знаю,
куда
себя
деть,
Du
weißt
nicht
wo
hin
mit
dir
ты
не
знаешь,
куда
себя
деть.
Jing
und
Jang
zu
trenn′
hat
noch
nie
gut
funktioniert
Разделять
Инь
и
Янь
никогда
не
работало
хорошо.
Doch
wenn
alle
Stricke
reißen
Но
когда
все
нити
рвутся,
Und
wir
auf
dünnem
Eis
sind
и
мы
стоим
на
тонком
льду,
Dann
müssen
wir
zusammen
halten
тогда
мы
должны
держаться
вместе.
Also
lass
uns
nicht
mehr
streiten
Так
что
давай
больше
не
будем
ссориться.
Über
Schatten
springen
ist
gar
nicht
mal
so
Перепрыгнуть
через
тени
совсем
не
так
Einfach
Wir
nehmen
Anlauf
und
versuchen
es
gemeinsam
просто.
Мы
разбегаемся
и
пытаемся
вместе.
Über
Schatten
spring
geht
selten
im
Alleingang
Перепрыгнуть
через
тени
редко
получается
в
одиночку.
Vielleicht
schaffen
wir's
gemeinsam
Может
быть,
у
нас
получится
вместе.
Ist
nicht
leicht
mir
zu
verzeihn
Мне
нелегко
простить
тебя,
Ist
nicht
leicht
dich
zu
verstehn
нелегко
тебя
понять.
Wenn
es
einer
kann
bist
es
du
Если
кто-то
и
может,
то
это
ты.
Bist
Lösung
und
Problem
Ты
и
решение,
и
проблема.
Doch
sind
es
die
Kleinigkeiten
Но
это
мелочи,
Die
uns
auseinander
reißen
которые
разрывают
нас
на
части.
Manchmal
muss
man
Fehler
einsehn
Иногда
нужно
признать
ошибки,
Um
sie
dann
zu
verzeihn
чтобы
потом
их
простить.
Über
Schatten
spring
ist
gar
nicht
mal
so
Перепрыгнуть
через
тени
совсем
не
так
Einfach
Wir
nehmen
Anlauf
und
versuchen
es
gemeinsam
просто.
Мы
разбегаемся
и
пытаемся
вместе.
Über
Schatten
spring
geht
selten
im
Alleingang
Перепрыгнуть
через
тени
редко
получается
в
одиночку.
Vielleicht
schaffen
wir′s
gemeinsam
Может
быть,
у
нас
получится
вместе.
Über
Schatten
spring
ist
gar
nicht
mal
so
Перепрыгнуть
через
тени
совсем
не
так
Einfach
Wir
nehmen
Anlauf
und
versuchen
es
gemeinsam
просто.
Мы
разбегаемся
и
пытаемся
вместе.
Über
Schatten
spring
geht
selten
im
Alleingang
Перепрыгнуть
через
тени
редко
получается
в
одиночку.
Vielleicht
schaffen
wir's
gemeinsam
Может
быть,
у
нас
получится
вместе.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Tapen Joshua Skraburski, Janik Riegert, Heiko Lochmann, Roman Lochmann, Jan Platt, Philip Boellhoff, Hannes Buescher, Sipho Sililo, David Vogt
Attention! Feel free to leave feedback.